| The Director reported that UNHCR was incorporating quality indicators into its programming tools and seeking beneficiary feedback on the quality of its services. | Директор отметил, что УВКБ внедряет качественные показатели в свои программные инструменты, и просит бенефициаров информировать его о качестве услуг, предоставляемых по линии УВКБ. |
| guarantee the entire population access to quality services, take account of real needs, and make essential quality drugs available at low cost; | гарантировать всему населению доступ к качественной медико-санитарной помощи, учитывать его реальные потребности и предоставить ему качественные основные лекарства за меньшую цену; |
| It is active in several areas including: prevention and quality screening; surveillance and monitoring; quality approaches to diagnosis, treatment and care; community capacity building; coordination and evaluation; and research. | В рамках этой Инициативы проводится активная работа по целому ряду направлений, включая: профилактику и качественные обследования; наблюдение и мониторинг; повышение качества диагностики, лечения и ухода; развитие потенциала на уровне общины; координацию и оценку; и научные исследования. |
| According to the 2010 MDG Status Report, quality indicators, such as examination results, quality of the curricula and textbooks, teacher morale and supervision at schools, showed a sharp deterioration between 1990 and 2009. | По данным доклада о ходе выполнения ЦРДТ за 2010 год, такие качественные показатели, как результаты экзаменов, качество учебных программ и учебников, моральный дух учителей и уровень надзора в школах в период 1990-2009 годов резко снизились. |
| In terms of transport infrastructure, what really makes a difference between advanced and backward cities is not highways or subways but quality sidewalks. | В плане транспортной инфраструктуры, что действительно создаёт различие между передовыми и отсталыми городами, - это не автострады или метро, но качественные пешеходные дорожки. |
| Indeed, such smaller training institutes may offer good quality training programmes at a lower cost. | В действительности же подобные менее крупные учебные заведения могут обеспечивать качественные программы профессиональной подготовки при меньших затратах. |
| The main theme of this paper, however, is quality aspects of register-based census data. | Однако основной темой настоящего документа являются качественные аспекты данных переписи, получаемых на основе регистров. |
| The main issue of this paper is quality aspects of register based census data. | З. В настоящем документе основное внимание уделяется такому вопросу, как качественные аспекты регистра, подготавливаемого на основе данных переписи. |
| The second example considers a less extreme case, where only four quality characteristics differed, wrinkle-free being one of them. | Во втором примере рассматривается менее экстремальный случай, когда различными являются лишь четыре качественные характеристики, одной из которых является несминаемость ткани. |
| It provides an overview, but does not address more insightful questions that could enhance the quality and quantity of technology transfer. | В нем дается общий обзор, однако не рассматриваются более глубинные проблемы, решение которых позволило бы повысить качественные и количественные параметры передачи технологии. |
| A collective purchasing scheme for 16,000 households is providing good quality food at low cost while generating environmental benefits. | Программа коллективных закупок, охватывающая 16000 домашних хозяйств, позволяет приобретать качественные и недорогостоящие продукты питания и одновременно приносит пользу с экологической точки зрения. |
| Consequently, the secured creditor will need to verify the quality of any outright transfers of intellectual property to its grantor. | Соответственно, обеспеченному кредитору придется проверять качественные аспекты любой прямой передачи интеллектуальной собственности лицу, предоставляющему право. |
| In order to monitor the success of this transport policy, the Commission needs quality data. | Для того чтобы следить за тем, насколько успешна эта транспортная политика, Комиссии требуются качественные данные. |
| Above all, we want to make the Fund a viable, long-term financial instrument that can finance all quality actions proposed by our partners. | Но прежде всего мы стремимся сделать Фонд жизнеспособным долгосрочным финансовым механизмом, который способен финансировать любые предлагаемые нашими партнерами качественные мероприятия. |
| Its innovative model of financing seeks to reduce prices of quality drugs and diagnostics and accelerate their availability for people primarily in developing countries. | Его новаторская модель финансирования направлена на уменьшение цен на качественные лекарства и диагностические средства и ускорение их доставки населению, главным образом в развивающиеся страны. |
| The African Housing Fund has helped the rural poor to construct cheap but quality houses. | Африканский жилищный фонд помогает сельской бедноте строить недорогие, но качественные дома. |
| The list, which will be refined over time, also includes target release dates and other quality objectives. | Этот перечень, который будет со временем дорабатываться, также предусматривает указание ориентировочной даты публикации и другие качественные аспекты. |
| This improved community awareness is expected to create demands on state-run institutions to provide quality services. | Предполагается, что улучшение осведомленности общин позволит сформировать спрос на качественные услуги, предъявляемый к государственным учреждениям. |
| Over most of this period, these mandates have been treated in the CPI as quality improvements. | На протяжении большей части этого периода данные требования учитывались в ИПЦ как качественные усовершенствования. |
| Time constraints placed on affected Parties due to late funding arrangements have sometimes hampered the quality of the reports. | Жесткие временные рамки, в которых оказываются затрагиваемые Стороны из-за задержек с определением механизмов финансирования, порой не позволяют подготавливать качественные доклады. |
| In addition, quality family planning services were integrated in most sites. | Кроме того, в большинстве районов предоставляются качественные услуги по планированию семьи. |
| UNIDO also consolidated a matrix working structure designed to provide verifiable quality services in an integrated fashion. | ЮНИДО осуществила также консолидацию матрич-ной структуры рабочего процесса, призванной предо-ставлять контролируемые качественные услуги на комплексной основе. |
| But the quality of growth is as important as its quantity. | При этом качественные характеристики роста имеют столь же важное значение, как и его количественные характеристики. |
| The vast majority live in comfortable dwellings that contribute to their quality of life. | Значительная часть из них имеет комфортабельные жилища, обеспечивающие качественные условия жизни. |
| The quantity and quality of such delivery should be further improved. | Необходимо и дальше повышать качественные и количественные показатели этой работы. |