Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественные

Примеры в контексте "Quality - Качественные"

Примеры: Quality - Качественные
Some other issues being considered as important and actual ones were the need for NGOs to provide quality social services and the necessity to evaluate the effectiveness of activities of both governmental and non-governmental organizations that could constitute a basis for setting priorities in financing target youth programmes. Некоторыми другими актуальными и важными вопросами стали вопросы, связанные с потребностью в том, чтобы НПО предоставляли качественные социальные услуги, и необходимостью оценки эффективности деятельности как правительственных, так и неправительственных организаций, что может стать основой приоритетности для финансирования целевых молодежных программ.
This represented major progress; however, in order to avoid a negative impact on children's protection, quality alternative services to families needed to be put in place. При всей важности этого достижения следует отметить, что во избежание негативных последствий с точки зрения защиты детей нуждающимся семьям необходимо обеспечить качественные альтернативные услуги по уходу за детьми.
To address the existing gap between policies and implementation and raise demand for quality services, the country programme will facilitate intersectoral coordination of service provision to maximize the impacts of intervention on children. Для устранения существующего разрыва между выработанной политикой и ее воплощением в жизнь и стимулирования спроса на качественные услуги страновой программой предусматривается улучшение межсекторальной координации оказания услуг в целях максимизации позитивного влияния принимаемых мер на положение детей.
Efforts should not merely focus on public sector downsizing but also on a more efficient public sector that delivers quality services. Предпринимаемые усилия должны быть направлены не просто на уменьшение аппарата государственного сектора, но и на создание более эффективного государственного сектора, предоставляющего качественные услуги.
Given the rates of response to the initial exercise, the Commission may wish to consider whether the first round of reporting yielded data of sufficient quantity and quality for that purpose. С учетом числа ответов на первоначальный вопросник Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, обеспечил ли первый раунд представления инфор-мации достаточные количественные и качественные данные для достижения поставленной цели.
The Tunisian media landscape, which has undergone far-reaching changes in terms of quality and quantity, such as the opening up of audio-visual broadcasting, which had previously been a State monopoly, to the private sector, offers women greater opportunities to make their voices heard. Больше возможностей для выражения своего мнения появилось у женщин в сфере средств массовой информации Туниса, где произошли глубокие качественные и количественные изменения: частным компаниям была предоставлена возможность трансляции аудиовизуальных материалов, которая до этого являлась монополией государства.
The Working Party was of the view that rail operators should increasingly use imagination to employ intelligently new technologies and management techniques, not only in separating goods and passenger trains, but, to cope in general with the increasing demands for transport quality. Рабочая группа высказала мнение, что железнодорожным операторам следует шире использовать свое воображение для разумного использования новых технологий и методов управления не только в области разделения грузовых и пассажирских поездов, но и в целях удовлетворения в целом все более возрастающего спроса на качественные перевозки.
The contracting authority should determine the type of information to be provided by the bidders to substantiate their qualification, including, for instance, quality indicators of their past performance as public service providers or infrastructure operators. Организации-заказчику следует определить ту информацию, которая должна быть предоставлена участниками процедур в подтверждение своих квалификационных данных, включая, например, качественные показатели их предыдущей работы в качестве поставщиков общедоступных услуг или операторов инфраструктуры.
ISAR had proved that it was necessary, and it had proved that it delivered quality. МСУО доказала, что это необходимо, и доказала, что она выдает качественные результаты.
His delegation would continue to work with the other Member States to improve the work environment of the Organization so that its staff could provide quality service. Делегация его страны вместе с другими государствами-членами будет продолжать работу над улучшением условий работы в Организации, с тем чтобы персонал мог обеспечивать качественные услуги государствам-членам.
The Commission has reviewed and suggested improvements to a number of services with the aim of ensuring appropriateness, adequacy and quality of the services for women. Комиссия уже провела обзор и предложила повысить качество работы ряда служб, чтобы предоставить женщинам более достойные, адекватные и качественные услуги.
The routine immunization programme is still weak, as large parts of the country are inaccessible due to the conflict, but quality tools are being used for polio eradication, including digital maps to the commune level. Повседневная программа иммунизации по-прежнему является слабой, поскольку значительные части страны недоступны из-за конфликта, однако используются качественные средства для ликвидации полиомиелита, в том числе цифровые карты на общинном уровне.
(c) Sub-goal 3: To promote a financially sound organization which develops and implements quality programming in local governance and microfinance. с) промежуточная цель З: содействие созданию эффективной в финансовом отношении организации, разрабатывающей и осуществляющей качественные программы в области местного самоуправления и микрофинансирования.
The objective is to elaborate approaches and guidelines on how enterprises, especially SMEs, could develop and monitor quality, environmental, social and other aspects of a company's activities as a part of a sustainable development process. Цель заключается в разработке подходов и руководящих принципов в отношении методов, с применением которых предприятия, особенно МСП, могли бы прорабатывать и контролировать качественные, экологические, социальные и иные аспекты корпоративной деятельности в процессе устойчивого развития.
At its present staffing level, the Unit may not be in a position to conduct quality management evaluations within the deadlines imposed by its statute if the upward trend of requests continues. В своем нынешнем кадровом составе Группа, вероятно, не сможет проводить качественные управленческие оценки в установленные сроки, если число поступающих запросов будет продолжать увеличиваться.
By supporting sport-for-development programmes, Australia increases the capacity of partners, including local authorities and communities, to plan and conduct quality sport-based activities that contribute to addressing locally identified development priorities. Поддерживая программы по использованию спорта в целях развития, Австралия повышает способность своих партнеров, в том числе органов местного самоуправления и общин, планировать и осуществлять качественные спортивные мероприятия, способствующие решению выявленных на местном уровне приоритетов в области развития.
In any case, in order to improve attendance, joint efforts aimed at improving the quantity and quality of educational services and encouraging demand for education should be considered. В любом случае для снижения показателя непосещаемости необходимо рассмотреть вопрос о совместном принятии мер, которые урегулировали бы количественные и качественные аспекты и проблемы предложения услуг образования и стимулировали бы спрос на образование.
He trusted that, as foreseen in PBC conclusion 2003/3, the Secretariat would maintain the quantity and quality of technical cooperation delivery while continuing to seek efficiency gains in the implementation of the programme and budgets. Он полагает, что в соответствии с заклю-чением 2003/3 Комитета по программным и бюджет-ным вопросам Секретариат будет поддерживать качественные и количественные показатели реали-зации мероприятий в области технического сотрудни-чества и одновременно продолжать повышать эффек-тивность исполнения программы и бюджетов.
In the agreed conclusions annexed to the resolution, it was clearly brought out that the international economic environment, through its impact on national economies, affects the capacity of developing countries to provide and expand quality social services. В согласованных выводах, содержащихся в приложениях к данной резолюции, в четкой форме была высказана мысль о том, что международная экономическая обстановка, оказывая воздействие на экономику государств, влияет на способность развивающихся стран предоставлять и расширять качественные услуги в социальной сфере.
The preparation of specialists in colleges that represent a new type of academic institution with higher quality training programmes is playing a large role in meeting training needs. Большую роль в обеспечении удовлетворения образовательных потребностей играет подготовка специалистов в колледжах, представляющих собой учебные заведения нового вида, имеющие более высокие качественные характеристики реализации образовательных программ.
Based on these submissions, the Ministry of Education, Science, and Technology conducts performance evaluations through a variety of methods such as on-site assessments and quality and quantity assessments. На основе представляемых данных Министерство образования, науки и технологии проводит оценку выполнения программы с помощью различных методов, таких как обследования на местах и качественные и количественные оценка.
Decent work is about fairness and quality jobs, an opportunity for people to realize their capabilities and reduce their susceptibility to disease, hunger and poverty. Говоря о достойном труде, мы подразумеваем справедливость и качественные рабочие места, предоставление людям возможности реализовать свой потенциал и уменьшить подверженность болезням, голоду и бедности.
The experts identified several areas where data and information are insufficient or non-existent and where better quality data and information may be needed for developing countries. Эксперты определили ряд областей, где данные и информация являются недостаточными или отсутствуют и где развивающимся странам могут потребоваться более качественные данные и информация.
Future-oriented planning of this nature would contribute to ensuring that UNFPA continues to deliver quality services and is a trusted partner for programme countries in the current environment of change. Такого рода перспективное планирование содействовало обеспечению того, чтобы ЮНФПА продолжал оказывать качественные услуги и оставался надежным партнером для стран, в которых осуществляются программы, в нынешней обстановке перемен.
The schematic overview clearly shows that an enabling environment is a sine qua non for all the other key inputs and services that would enable developing countries improve supply-side capacity and access commodity markets and supply quality products. Схематический обзор четко показывает, что благоприятная среда является непременным условием для того, чтобы все прочие ключевые ресурсы и услуги позволили развивающимся странам укрепить производственно-сбытовой потенциал, а также выйти на сырьевые рынки и поставлять качественные товары.