Another submission pointed out that a successful national reporting exercise would also require an enabling environment that enables Parties to produce quality reports. |
В другом документе указывается, что для успешного проведения национальной деятельности по составлению докладов потребуется создать благоприятные условия, позволяющие Сторонам подготавливать качественные доклады. |
The Group encouraged testing this and other models at sites for which good quality data were available. |
Группа рекомендовала опробовать эту и другие модели на участках, по которым имеются качественные данные. |
It is only possible to establish an economic and healthy agricultural sector when the producers can efficiently produce quality products. |
Единственной возможностью для создания экономически жизнеспособного и эффективного сельскохозяйственного сектора является создание условий, при которых производители смогут эффективно производить качественные продукты. |
One indicator of the increased demand for quality food is the growing production of organic food. |
Одним из показателей повышенного спроса на качественные продукты питания служит рост органического производства продуктов питания. |
Discrimination in service provision excludes them from education and denies them access to quality health and social services. |
Дискриминация в сфере услуг лишает их доступа к образованию и возможности получить качественные медицинские и социальные услуги. |
Only good quality deliveries from the contractors are eligible for payment. |
Оплате подлежат только качественные поставки от подрядчиков. |
Notable success was seen in Bolivia, both in increasing overall demand and empowering people to demand quality reproductive health services. |
Заметных успехов добилась Боливия; это касается как повышения общего спроса, так и предоставления людям возможности получать качественные услуги в области репродуктивного здоровья. |
So far UNMIT has consistently submitted quality output within the prescribed deadline. |
Вплоть до сегодняшнего дня ИМООНТ неизменно представляла качественные документы в установленные сроки. |
Programme strategies, including knowledge generation and quality assessments, will help the Government to further develop its capacity to address disparities. |
Программные стратегии, включая накопление знаний и качественные оценки, помогут правительству в дальнейшем развитии его потенциала в интересах ликвидации сохраняющегося неравенства. |
The regional divisions do not reliably produce quality products. |
Региональные отделы не всегда готовят качественные материалы и предоставляют качественные услуги. |
Performing and managing activities that can boost the quality and quantity of policy on development cooperation issues. |
Осуществление и руководство осуществлением мероприятий, которые могут существенно улучшить качественные и количественные показатели проводимой политики по вопросам сотрудничества в целях развития. |
The new decree ensures the necessary growth and improvement of quality. |
Новый Указ обеспечивает необходимое развитие и качественные улучшения. |
The health care system continues to provide timely and quality care for the disadvantaged and marginalized. |
Система здравоохранения по-прежнему предоставляет своевременные и качественные услуги неблагополучным и маргинализированным слоям общества. |
Some extended quality studies may be carried out. |
Не исключено, что будут проведены расширенные качественные исследования. |
Not only the quantity, but also the quality of ICT is greater. |
Улучшились не только количественные, но и качественные параметры использования ИКТ. |
Improved monitoring and regular reporting enables the Executive Office to hold divisions accountable for the timely delivery of quality products. |
Благодаря более эффективному мониторингу и механизму регулярного представления информации Канцелярия может следить за тем, чтобы отделы своевременно готовили качественные продукты. |
They're the highest quality candles that can be purchased retail. |
Это самые качественные свечи из тех, которые можно купить в розницу. |
The Global Business Incubator will promote the open exchange of ideas and active collaboration, while ensuring the privacy and quality facilities needed to operate in a professional and efficient corporate environment. |
Глобальный бизнес-инкубатор будет поощрять открытый обмен идеями и активное сотрудничество и при этом обеспечивать конфиденциальность и качественные инструменты, позволяющие работать в профессиональной и высокоэффективной корпоративной среде. |
The right to health requires States parties to provide quality and accessible health care and take measures to ensure the underlying determinants of health. |
Для обеспечения права на здоровье государства-участники должны предоставлять качественные и доступные услуги в области здравоохранения и принимать меры по обеспечению основополагающих предпосылок здоровья. |
The Committee is concerned that inappropriate movies are routinely broadcasted during hours when children can be expected to watch television, whereas quality educative programmes are rare. |
Комитет обеспокоен тем, что фильмы неадекватного содержания ежедневно транслируются в часы, когда дети обычно смотрят телевизор, а качественные познавательные программы являются редкостью. |
They have achieved this by augmenting fiscal revenues and by targeted fiscal and industrial policies, which has helped to create good quality jobs outside the commodities sector. |
Они добились этого благодаря увеличению бюджетных поступлений и целенаправленной финансово-бюджетной и промышленной политике, что помогло создать качественные рабочие места за пределами сырьевого сектора. |
Second, quality literacy programmes must be scaled up comprehensively and innovatively in order to address the literacy needs of diverse populations. |
Во-вторых, качественные программы распространения грамотности должны быть расширены всесторонним образом и с использованием новаторских подходов для удовлетворения потребностей различных групп населения. |
(b) Stakeholders make greater use of quality statistics and methodological studies produced and disseminated by ESCWA |
Ь) Заинтересованные стороны более широко используют качественные статистические данные и результаты методологических исследований, которые готовятся и распространяются ЭСКЗА |
The provisioning of food rations to troops is a critical requirement of field missions and demands constant attention and monitoring to ensure that troops receive safe and quality food on time. |
Выдача военнослужащим продовольственных пайков является жизненно важной потребностью полевых миссий, которая обусловливает необходимость постоянного внимания и контроля в целях обеспечения того, чтобы военнослужащие вовремя получали безопасные и качественные продукты питания. |
Paraguay was thus working to target State poverty reduction measures as precisely as possible and generate quality jobs for its citizens. |
В связи с этим Парагвай работает над тем, чтобы как можно более детально разрабатывать государственные меры по сокращению масштабов нищеты и создавать качественные рабочие места для своих граждан. |