| Another submission pointed out that a successful national reporting exercise would also require an enabling environment that enables Parties to produce quality reports. | В другом документе указывается, что для успешного проведения национальной деятельности по составлению докладов потребуется создать благоприятные условия, позволяющие Сторонам подготавливать качественные доклады. |
| The Group encouraged testing this and other models at sites for which good quality data were available. | Группа рекомендовала опробовать эту и другие модели на участках, по которым имеются качественные данные. |
| It is only possible to establish an economic and healthy agricultural sector when the producers can efficiently produce quality products. | Единственной возможностью для создания экономически жизнеспособного и эффективного сельскохозяйственного сектора является создание условий, при которых производители смогут эффективно производить качественные продукты. |
| One indicator of the increased demand for quality food is the growing production of organic food. | Одним из показателей повышенного спроса на качественные продукты питания служит рост органического производства продуктов питания. |
| Discrimination in service provision excludes them from education and denies them access to quality health and social services. | Дискриминация в сфере услуг лишает их доступа к образованию и возможности получить качественные медицинские и социальные услуги. |
| Only good quality deliveries from the contractors are eligible for payment. | Оплате подлежат только качественные поставки от подрядчиков. |
| Notable success was seen in Bolivia, both in increasing overall demand and empowering people to demand quality reproductive health services. | Заметных успехов добилась Боливия; это касается как повышения общего спроса, так и предоставления людям возможности получать качественные услуги в области репродуктивного здоровья. |
| So far UNMIT has consistently submitted quality output within the prescribed deadline. | Вплоть до сегодняшнего дня ИМООНТ неизменно представляла качественные документы в установленные сроки. |
| Programme strategies, including knowledge generation and quality assessments, will help the Government to further develop its capacity to address disparities. | Программные стратегии, включая накопление знаний и качественные оценки, помогут правительству в дальнейшем развитии его потенциала в интересах ликвидации сохраняющегося неравенства. |
| The regional divisions do not reliably produce quality products. | Региональные отделы не всегда готовят качественные материалы и предоставляют качественные услуги. |
| Performing and managing activities that can boost the quality and quantity of policy on development cooperation issues. | Осуществление и руководство осуществлением мероприятий, которые могут существенно улучшить качественные и количественные показатели проводимой политики по вопросам сотрудничества в целях развития. |
| The new decree ensures the necessary growth and improvement of quality. | Новый Указ обеспечивает необходимое развитие и качественные улучшения. |
| The health care system continues to provide timely and quality care for the disadvantaged and marginalized. | Система здравоохранения по-прежнему предоставляет своевременные и качественные услуги неблагополучным и маргинализированным слоям общества. |
| Some extended quality studies may be carried out. | Не исключено, что будут проведены расширенные качественные исследования. |
| Not only the quantity, but also the quality of ICT is greater. | Улучшились не только количественные, но и качественные параметры использования ИКТ. |
| Improved monitoring and regular reporting enables the Executive Office to hold divisions accountable for the timely delivery of quality products. | Благодаря более эффективному мониторингу и механизму регулярного представления информации Канцелярия может следить за тем, чтобы отделы своевременно готовили качественные продукты. |
| They're the highest quality candles that can be purchased retail. | Это самые качественные свечи из тех, которые можно купить в розницу. |
| The Global Business Incubator will promote the open exchange of ideas and active collaboration, while ensuring the privacy and quality facilities needed to operate in a professional and efficient corporate environment. | Глобальный бизнес-инкубатор будет поощрять открытый обмен идеями и активное сотрудничество и при этом обеспечивать конфиденциальность и качественные инструменты, позволяющие работать в профессиональной и высокоэффективной корпоративной среде. |
| The right to health requires States parties to provide quality and accessible health care and take measures to ensure the underlying determinants of health. | Для обеспечения права на здоровье государства-участники должны предоставлять качественные и доступные услуги в области здравоохранения и принимать меры по обеспечению основополагающих предпосылок здоровья. |
| The Committee is concerned that inappropriate movies are routinely broadcasted during hours when children can be expected to watch television, whereas quality educative programmes are rare. | Комитет обеспокоен тем, что фильмы неадекватного содержания ежедневно транслируются в часы, когда дети обычно смотрят телевизор, а качественные познавательные программы являются редкостью. |
| They have achieved this by augmenting fiscal revenues and by targeted fiscal and industrial policies, which has helped to create good quality jobs outside the commodities sector. | Они добились этого благодаря увеличению бюджетных поступлений и целенаправленной финансово-бюджетной и промышленной политике, что помогло создать качественные рабочие места за пределами сырьевого сектора. |
| Second, quality literacy programmes must be scaled up comprehensively and innovatively in order to address the literacy needs of diverse populations. | Во-вторых, качественные программы распространения грамотности должны быть расширены всесторонним образом и с использованием новаторских подходов для удовлетворения потребностей различных групп населения. |
| (b) Stakeholders make greater use of quality statistics and methodological studies produced and disseminated by ESCWA | Ь) Заинтересованные стороны более широко используют качественные статистические данные и результаты методологических исследований, которые готовятся и распространяются ЭСКЗА |
| The provisioning of food rations to troops is a critical requirement of field missions and demands constant attention and monitoring to ensure that troops receive safe and quality food on time. | Выдача военнослужащим продовольственных пайков является жизненно важной потребностью полевых миссий, которая обусловливает необходимость постоянного внимания и контроля в целях обеспечения того, чтобы военнослужащие вовремя получали безопасные и качественные продукты питания. |
| Paraguay was thus working to target State poverty reduction measures as precisely as possible and generate quality jobs for its citizens. | В связи с этим Парагвай работает над тем, чтобы как можно более детально разрабатывать государственные меры по сокращению масштабов нищеты и создавать качественные рабочие места для своих граждан. |