Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественные

Примеры в контексте "Quality - Качественные"

Примеры: Quality - Качественные
The 2007-2011 United Nations Development Assistance Framework focuses on the following four areas of cooperation: democratic governance; equitable growth and development; quality social services for all; and a sustainable environment and risk management for emergency and disaster situations. Рамочный механизм оказания содействия развитию Организации Объединенных Наций на период 20072011 годов сосредоточен на следующих четырех областях сотрудничества: демократическое правление, равноправный рост и развитие, качественные социальные услуги для всех и устойчивое природопользование и уменьшение опасностей чрезвычайных ситуаций и бедствий.
In principle, the placement of children in security units should only be temporary and preventive, since extended stays in these units, despite the quality services, may jeopardize their family, social, school, professional and cultural reinsertion. В принципе помещение детей в блок безопасности должно оставаться мерой, ограниченной по времени и превентивной, так как продолжительное пребывание в этих блоках, несмотря на качественные условия, может подорвать перспективу возвращения в семейную, социальную, школьную, профессиональную и культурную среду.
The Working Group was invited to consider which aspects of proposals should be allowed to be negotiated in competitive dialogue, only technical and quality aspects or price in addition. Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о том, какие аспекты предложений могут согласовываться в рамках конкурентного диалога: чисто технические и качественные параметры или же также и цена.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to protect children from harmful information, in particular from television programmes, to guarantee access to appropriate information and promote quality educative programmes in which children and youth can be directly involved. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для защиты детей от вредной информации, в частности от неадекватных телевизионных программ, гарантировать им доступ к надлежащей информации и поощрять качественные познавательные программы, прямое участие в которых могут принимать дети и молодежь.
In the face of the changing global climate, the future of millions of people in Asia and the Pacific will be determined by the pace and quality of the adaptation and mitigation undertaken by its cities. В связи с изменением глобального климата будущее миллионов людей, живущих в Азиатско-Тихоокеанском регионе, будет зависеть от того, насколько быстрые и качественные меры по адаптации и смягчению последствий будут принимать власти их городов.
The Land Degradation Assessment in Drylands and similar assessment tools can assist in establishing a baseline against which the extent and quality of restoration in drylands may be measured. Осуществление проекта «Оценка степени деградации земель в засушливых районах» и использование аналогичных инструментов оценки могут способствовать получению исходных данных, на основе которых можно определять степень и качественные показатели мелиорации засушливых земель.
(e) Services that are free of charge are of low quality which forces the parents of children with disabilities to pay additional fees to get, for example, quality prosthesis items or orthopaedic shoes. ё) бесплатные услуги имеют низкое качество, что заставляет родителей детей с инвалидностью нести дополнительные расходы, например, для того чтобы приобретать качественные протезы или ортопедическую обувь.
It was recognized that good quality services, responding to the needs of users and delivered in an efficient and effective manner, were essential in order to improve the welfare of individuals, families and groups and to promote the quality of life and prosperity of societies. Было признано, что качественные услуги, предоставляемые эффективным и действенным образом с учетом нужд потребителей, имеют существенно важное значение для улучшения благосостояния отдельных лиц, семей и групп и для улучшения качества жизни и повышения уровня благосостояния общества.
The Act provides for and regulates the rights to quality health care with respectful and dignified treatment, quality medicines and diagnostic examinations and studies, and access to the results of such examinations and studies at the patient's request. В нем закреплены и регламентируются права на качественное обслуживание при уважительном и достойном обращении, на качественные медикаменты, качественную диагностику и качественное обследование, а также на ознакомление с результатами медицинского обследования по желанию больного.
On the other hand, and in support of the third option, it was stated that technical or quality characteristics changes would necessarily require changes to the evaluation criteria, as otherwise the evaluation criteria at the second stage would not reflect the applicable technical and quality criteria. С другой стороны, в поддержку третьего варианта было отмечено, что изменение технических или качественных характеристик необязательно требует изменений критериев оценки, поскольку в противном случае критерии оценки на втором этапе не будут отражать применимые технические и качественные критерии.
Monitoring the effects of decisions made and steps taken enables accountability and allows States to assess which decisions and processes produced quality impactful outcomes, which is useful for informing future decisions that are sustainable. Мониторинг последствий вынесенных решений и принятых мер делает возможной подотчетность и позволяет государствам определять, какие решения и методы принесли качественные и действенные результаты, что полезно для обоснования будущих решений, обеспечивающих устойчивость.
While the primary focus of dialogue typically may be on technical, quality and performance aspects or legal or other supporting issues, the subject matter of the procurement and market conditions may allow and even encourage the procuring entity to use price as an aspect of dialogue. Хотя основной темой диалога обычно являются технические, качественные и эксплуатационные аспекты либо правовые или другие сопутствующие вопросы, объект закупок и ситуация на рынке может побудить и даже стимулировать закупающую организацию к обсуждению цены в рамках диалога.
While the government has done its best to provide quality medical and educational facilities to female Afghan refugees, it confirms to believe that repatriation of Afghan refugees, with dignity and honour, is the ultimate solutions for their problems. Хотя правительство делает все возможное для того, чтобы обеспечить для афганских женщин-беженцев качественные условия в сфере медицинского обслуживания и образования, оно по-прежнему считает, что их проблемы могут быть окончательно решены только путем репатриации афганских беженцев в условиях уважения их достоинства и чести.
To encourage artists and reporters to produce new quality works, the Prime Minister has decided to provide financial assistance from the State's budget to sponsor creative activities of literary and artistic works for arts and literature associations since 2000. В целях поощрения художников и журналистов в их стремлении создавать новые качественные произведения Премьер-министр принял решение выделять с 2000 года финансовую помощь из государственного бюджета на поддержку творческой деятельности в области литературно-художественных произведений и деятельности литературных ассоциаций.
118.76 Further consolidate its successful health programmes that provide medical care that is universal, free and of quality for all Bhutanese (Bolivarian Republic of Venezuela); 118.76 продолжать укреплять успешные программы в области здравоохранения, предоставляющие универсальные, бесплатные и качественные медицинские услуги всем жителям Бутана (Боливарианская Республика Венесуэла);
It is intended to build greater demand for quality data by providing needed data, demonstrating the benefits of having data available and enabling Governments to experience the utility of the data first-hand. Она призвана повысить спрос на качественные данные путем предоставления необходимых данных, демонстрации выгод от наличия данных и создания для правительств возможности для удобства пользования данными из первоначального источника.
The integrated statistics approach not only meets the policy demand for data quality and improved timeliness, it also introduces standards for information management that make the production process of statistics better documented, more flexible and transparent, lessen response burden and over time reduce costs. Подход комплексной статистики не только позволяет удовлетворять спрос политиков на качественные и своевременные данные, но также обеспечивает внедрение стандартов управления информацией, которые делают процесс производства статистических данных лучше документированным, более гибким и прозрачным, а также снижение нагрузки на респондентов и сокращение расходов во времени.
One consideration would be consistency of language - to be achieved by, for example, the replacement of the word "aspects", used in a number of provisions to refer to technical or quality characteristics, with the word "characteristics". Одно соображение будет касаться последова-тельности используемой терминологии, когда, например, слово "аспекты", используемое в целом ряде положений для указания на технические или качественные характеристики, придется заменить словом "характеристика".
This should include a review of the market for products and services currently offered or potentially available from UNOPS, for which there is a growing demand and for which UNOPS is able to provide quality service and cost-effective operating margins. Это должно включать обзор рынка товаров и услуг, которые в настоящее время предоставляются ЮНОПС или могут быть получены от него, на которые существует растущий спрос и в отношении которых ЮНОПС может предоставлять качественные и эффективные с точки зрения затрат услуги.
Local small and medium-scale enterprises should link themselves to and establish meaningful relationships with multinational corporations so that they can have a share of the benefits by providing necessary and quality inputs and components. Местным малым предприятиям и предприятиям среднего масштаба следует объединиться и установить реальные взаимоотношения с многонациональными корпорациями, с тем чтобы они могли иметь долю благ, обеспечивая необходимые и качественные вклады и компоненты.
As far as vocational training is concerned, compared to the period of the previous report, vocational training has developed dramatically both in quality and quantity. В отношении профессиональной подготовки: по сравнению с периодом, который охватывает предыдущий доклад, в сфере профессиональной подготовки произошли кардинальные как качественные, так и количественные изменения.
The organization of these structures is based on standardized, verifiable quality, cost-effectiveness and efficiency parameters, with a view to ensuring the greatest possible transparency in the management of the facilities and in the procedures for the selection of their management bodies. С целью обеспечения возможно более широкой транспарентности системы управления этими центрами и разработки процедур отбора руководящих кадров для этих центров в основу их организации положены стандартизированные, качественные, экономичные и эффективные параметры.
The Chairperson congratulated the French delegation for the quality and conciseness of their replies. The Committee would transmit its observations and recommendations to the delegation by the end of the following week, before they were published. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за ее качественные и точные ответы и говорит, что в конце следующей недели Комитет предоставит ей свои замечания и рекомендации до предания их огласке.
Each particular state that the wheat is subject to during that time becomes conditioned on the four of them, and the quality and quantity of each state is determined by them. И любое состояние, которое пшеница проходит за это время, обусловлено этими четырьмя факторами, то есть, ими определяются и количественные, и качественные характеристики состояния.
The investors moved the company to Dallas, Texas, where they produced above-par quality guitars using both imported parts and Schecter parts under the Schecter name for less than five years. Инвесторы переместили офис Schecter в Даллас, Техас, где они производили качественные гитары используя импортированные запчасти и запчасти Schecter не менее чем на протяжении пяти лет.