Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебное преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Судебное преследование"

Примеры: Prosecution - Судебное преследование
No prosecution may be instituted except at the request of the Office of the Public Prosecutor on the basis of a complaint by the injured party or is asked. Судебное преследование может быть возбуждено лишь по запросу прокуратуры на основе жалобы пострадавшей стороны или просьбы.
They not only define concrete crimes but also envisage extradition or prosecution of the perpetrators and their accomplices, exchange of information, assistance in investigation, etc. Они не только ограничиваются отслеживанием конкретных преступлений, но и предусматривают выдачу и судебное преследование лиц, совершавших такие акты, и их сообщников, обмен информацией, помощь в проведении расследований и т.д.
The report indicates the legislative limitations for tackling domestic violence and the inadequate protection for victims due to the requirement of their consent for prosecution. В докладе отмечаются препятствия законодательного характера на пути решения проблемы насилия в семье и недостаточная защищенность пострадавших из-за требования об их согласии на судебное преследование.
The range of responsibilities include judicial process, drafting legislation, developing legal framework, participating in national and international treaties, prosecution and sentencing. В круг обязанностей входят: Судебные процессы Разработка законодательства Разработка правовой базы Участие в национальных и международных договорах Судебное преследование Вынесение приговоров.
It's a difficult one- malicious prosecution. Злонамеренное судебное преследование - это не шутки
It has now been amended to make prosecution possible even if the victim is not a German national. Теперь в него внесены поправки, допускающие судебное преследование даже в тех случаях, когда потерпевший не является гражданином Германии.
It is in principle possible in such a case, however, for Aruba to take over the prosecution of its own nationals. В данном случае, однако, в принципе возможно судебное преследование на Арубе своих собственных граждан.
The observer for Ireland proposed to replace, throughout the text, the word "penalization" by the word "prosecution". Наблюдатель от Ирландии предложил заменить по всему тексту слово "пенализация" словом "судебное преследование".
However, in many countries where the law provides for the prosecution of human rights violators, impunity is the practice. Вместе с тем во многих странах, в которых законодательство предусматривает судебное преследование нарушителей прав человека, на деле отмечается безнаказанность.
The people passionately support the prosecution of those who are corrupt and support new laws and more stringent treaties to facilitate the extradition or punishment of the guilty. Народ горячо выступает за судебное преследование коррупционеров и поддерживает новые законы и более жесткие договоры для облегчения выдачи и наказания виновных.
Reports of forced labour were commonplace and anyone accused of making what the Government deemed to be "false" complaints to the International Labour Organization faced prosecution. Сообщения о принудительном труде стали обыденными, и каждому, кого обвинят в подаче жалоб в Международную организацию труда, которые правительство считает "ложными", грозит судебное преследование.
The law which hinders the arrest and prosecution of civil servants without the explicit permission of their superiors is still in place. До сих пор остается в силе закон, запрещающий арест и судебное преследование гражданских служащих без особого разрешения руководства соответствующего ведомства.
While some States are able to prosecute under universal jurisdiction, many States do not have the ability or means to undertake such a prosecution. Некоторые государства в состоянии обеспечить судебное преследование в рамках универсальной юрисдикции, но у многих государств нет возможностей или средств для такого преследования.
As a way to combat impunity, she also endorsed the idea of universal jurisdiction to allow for the prosecution of violations of human rights law. В качестве одного из способов борьбы с безнаказанностью она также поддержала идею создания универсальной юрисдикции, которая позволила бы осуществлять судебное преследование лиц, виновных в нарушении права прав человека.
prosecution instigated (number of persons) возбуждено судебное преследование (число лиц)
That had led to the prosecution of a number of individuals under universal jurisdiction; the cases were summarized in the annex to his written statement. В результате было возбуждено судебное преследование в отношении ряд лиц в соответствии с универсальной юрисдикцией; эти дела кратко изложены в приложении к письменному заявлению нидерландской делегации.
The new Criminal Code and the Domestic Violence Act mandated the prosecution of perpetrators of such violence and protection orders could be very draconian. Новый Уголовный кодекс и Закон о бытовом насилии делают обязательным судебное преследование виновных в таком насилии, и постановления о защите могут быть очень суровыми.
It is indeed true that the Tribunal's jurisdiction pre-eminently involves the prosecution of crimes that form part of a systematic policy, rather than isolated acts of individual viciousness. Это действительно так, что юрисдикция Трибунала преимущественно включает судебное преследование за преступления, которые являются частью систематически проводимой политики, а не отдельными актами индивидуальной жестокости.
The termination of a preliminary judicial investigation (in conjunction with the decision on whether or not to continue the prosecution) is regulated as follows. Прекращение предварительного судебного расследования (вместе с вынесением решения о том, будет ли или нет продолжено судебное преследование) регулируется следующим образом.
Devoting huge resources to the prosecution of "small fry" while vindicating the wholly understandable and justified emotions of individuals and families victimized by atrocities would leave major goals largely unattained. Выделение огромных ресурсов на судебное преследование "мелкой сошки" одновременно с отстаиванием вполне понятных и оправданных эмоций отдельных лиц и семей, пострадавших от совершенных зверств, приведет к тому, что главные цели практически не будут достигнуты.
When necessary, forcible measures such as prosecution or service of administrative fines, warnings or public condemnation, were taken with a view to ensuring women's rights to equality. В случае необходимости для обеспечения прав женщин на равенство принимались принудительные меры, такие, как судебное преследование или взимание административных штрафов, вынесение предупреждений или общественных порицаний.
In order to successfully combat trafficking, the prosecution of traffickers must go hand in hand with the protection of victims. Для успешной борьбы с явлением торговли людьми судебное преследование торговцев живым товаром должно сопровождаться защитой жертв такой торговли.
The Investigations Section continues to cooperate with Croatian authorities to secure the prosecution of accomplices and restitution of the money they obtained through fraud. Секция расследований продолжает сотрудничать с хорватскими властями, с тем чтобы обеспечить судебное преследование сообщников и возвращение денег, полученных ими с помощью мошенничества.
Access to timely justice through affordable legal services allows for the quick settlement of disputes, unwarranted litigation or prosecution and of other legal abuses that are often experienced by poor and disenfranchised populations. Своевременный доступ к правосудию с помощью доступных по цене юридических услуг позволяет быстро урегулировать споры, нежелательные судебные процессы или судебное преследование, равно как и другие случаи злоупотребления законом, с которыми часто сталкиваются бедные и лишенные гражданских прав слои населения.
Impartiality of judges and KPS, prosecution of all suspected criminals, and fair trial guaranteed to everyone Беспристрастность судей и сотрудников КПС, судебное преследование всех подозреваемых преступников и гарантирование всем гражданам справедливого судебного разбирательства