Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебное преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Судебное преследование"

Примеры: Prosecution - Судебное преследование
There needs to be added a paragraph 3 specifying that, when the circumstances referred to in paragraph 2 obtain, the State requested to carry out extradition shall, while rejecting the request, itself undertake the prosecution and judgement. В эту статью следует добавить пункт 3, согласно которому при обстоятельствах, указанных в пункте 2, запрашиваемое государство, отказавшее в выдаче, само осуществляет судебное преследование и выносит судебное решение.
In particular, the Court rules that"[e]xtradition is an option offered to the State by the Convention, whereas prosecution is an international obligation under the Convention, the violation of which is a wrongful act engaging the responsibility of the State". В частности, Суд постановил, что "выдача - это выбор, который Конвенция предоставляет государству, в то время как судебное преследование - это международное обязательство в соответствии с Конвенцией, нарушение которого является противоправным деянием, влекущим за собой ответственность государства".
Other priority activities in the field of law enforcement include the increased prosecution of identity-related crime, as well as the coordination with foreign law enforcement counterparts, together with trainings and follow-up action to measure the success of law enforcement. Другие приоритетные направления деятельности в области обеспечения соблюдения закона включают более строгое судебное преследование в связи с совершением преступлений с использованием личных данных, а также координацию работы с зарубежными коллегами из правоохранительных органов наряду с учебными занятиями и последующими мерами по определению успеха правоохранительной деятельности.
May I remind my fellow senators that the focus of these hearings is not enforcement, but prosecution? Могу ли я напомнить сенаторам, что основной вопрос на этом заседании - не соблюдение закона, а судебное преследование?
Extradition may not proceed if, since the date of the alleged offence, prosecution or sentence, the offence or the penalty for it has been extinguished under Luxembourg law. Выдача не может быть осуществлена, если в связи с инкриминируемым фактом было возбуждено судебное преследование или вынесен обвинительный приговор, возбужденное дело было закрыто или было назначено наказание в соответствии с законами Люксембурга.
While the 1961 Vienna Convention did not allow for the prosecution of diplomats, the host country did reserve the right to resort to the expulsion of diplomats as a drastic remedy. Хотя в соответствии с Венской конвенцией 1961 года судебное преследование дипломатов запрещается, страна пребывания оставляет за собой право в качестве вынужденной меры прибегать к высылке дипломатов.
The model law takes into account all stages of the juvenile justice process, including investigation, prosecution and trial hearings, as well as the provision of non-custodial measures and the introduction of restorative justice programmes. В этом типовом законе учитываются все этапы процесса отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, включая расследование, судебное преследование и слушание в суде, а также использование мер, не связанных с лишением свободы, и осуществление программ "восстановительного" правосудия.
Qatar reported that the Penal Code of the State of Qatar, as stated in Law 11 of 2004, enacting the Penal Code, allows for the prosecution of perpetrators or accomplices for certain offences committed abroad (art. 17). Катар сообщил, что Уголовный кодекс Государства Катар, введенный в действие Законом 112004 года, допускает судебное преследование лиц, являющихся исполнителями или пособниками в некоторых преступлениях, совершенных за границей (ст. 17).
International Prosecution of War Crimes; Международное судебное преследование по обвинению в совершении военных преступлений;
No prosecution may take place if the person charged can prove that a final ruling was handed down against him and that, if he was sentenced, he has served the sentence handed down against him, the statute of limitations applies or a pardon has been granted. Судебное преследование не возбуждается, если обвиняемый может доказать, что окончательное решение в отношении него было вынесено и что - если ему был вынесен приговор - он отбыл наказание, истек срок давности или он был помилован».
The European Court of Human Rights has concluded that Republic of Armenia forces serve in the occupied areas and indeed that the detention, questioning and prosecution of such soldiers took place in the occupied territories. Европейский суд по правам человека пришел к выводу о том, что личный состав сил Республики Армения несет службу на оккупированных территориях и что на оккупированных территориях имели место задержания, допросы и судебное преследование таких военнослужащих.
Remedy: Effective remedy, including by (a) conducting an effective and complete investigation of the facts; (b) carrying out the prosecution and punishment of those guilty; and (c) providing full reparation, including appropriate compensation for the author. Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая а) проведение эффективного и полного расследования фактов; Ь) судебное преследование и наказание виновных; и с) предоставление полного возмещения, включая выплату соответствующей компенсации автору.
Romania also provides for the prosecution of those foreign citizens who commit crimes in foreign jurisdictions, if the person is found in Romania, and under the condition of double criminality. В Румынии также предусмотрено судебное преследование иностранных граждан, совершивших преступления в иностранных государствах, если совершившее правонарушение лицо задержано в Румынии, а также при условии обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым.
pPrevention, clarification, and prosecution of breaches of the law, execution of penalties, and similar, or protection of the accused, witnesses or others in cases on criminal or disciplinary prosecutions;, предупреждение и разбирательство случаев нарушения закона и судебное преследование в этой связи, исполнение судебных приговоров и принятие аналогичных мер или защита обвиняемых, свидетелей или других лиц в ходе уголовного или дисциплинарного преследования;
It should however be left to domestic legal systems to determine the content of the obligation to extradite or prosecute, except where an international tribunal had jurisdiction to decide whether a national prosecution was being carried out impartially. Однако за исключением тех случаев, когда вопрос о том, осуществляется ли судебное преследование на национальном уровне беспристрастно, надлежит решать, согласно его юрисдикции, международному трибуналу, право определять содержание обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование должно быть оставлено за национальными правовыми системами.
No prosecution, suit or other legal proceeding shall be commenced against any person in respect of anything done or purporting to be done in exercise of the powers conferred by or under this Act, except with the sanction of the Government. Против любого лица, совершившего или намеревавшегося совершить какие-либо действия во исполнение своих полномочий, которыми оно наделено по этому Закону или в связи с его действием, любое привлечение к ответственности или судебное преследование либо иные судебные процедуры допускаются лишь с санкции правительства .
In that (Mr. Martens, Germany) connection it was essential to determine who was to undertake the prosecution once the conflict had come to an end or when the United Nations peace-keeping forces were engaged in areas ravaged by civil war. В этой связи крайне необходимо определить, кто должен возбуждать судебное преследование после завершения конфликта и кто должен делать это в период, когда силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира действуют в районах, охваченных гражданской войной.
I encourage the Government of Timor-Leste to make every effort to pursue the prosecution of those indicted by SCU and it is my hope that it will be able to continue its endeavours with the full support of the international community. Я призываю правительство Тимора-Лешти сделать все возможное для того, чтобы продолжить судебное преследование тех, кому Группа по тяжким преступлениям предъявила обвинения, и надеюсь, что она сможет продолжить свои усилия, опираясь на полную поддержку международного сообщества.
However, the draft law appears to be focused on the prosecution of acts of domestic violence and neglects prevention and protection of the victims (for example it foresees no infrastructure to temporarily house and support victims of domestic violence). Вместе с тем этот законопроект, как представляется, предусматривает главным образом судебное преследование за акты бытового насилия, игнорируя при этом аспекты его предупреждения и защиты жертв (например, он не предусматривает какой-либо инфраструктуры для временного размещения жертв бытового насилия и оказания им поддержки).
If the prosecution, which has that burden, does not honour it, the defendant is acquitted or discharged; Если же обвинение не выполняет эту возложенную на него задачу, то лицо, против которого было возбуждено судебное преследование, оправдывают или прекращают дело;
"put in place national laws and other regulations that help to keep materials for making chemical weapons out of unauthorized hands and ensure effective prosecution of those who make or use chemical weapons." «приняли внутригосударственные законы и другие положения, которые содействуют тому, чтобы материалы для изготовления химического оружия не попали тем, кто не имеет права доступа к ним, и обеспечивали эффективное судебное преследование тех, кто производит или использует химическое оружие».
Article 7 Prosecution of offenders who are not to be extradited Статья 7 Судебное преследование преступников,
Prosecution of individuals suspected of torture and Судебное преследование лиц, подозреваемых
(b) Prosecution of those responsible Ь) Судебное преследование виновных
Prosecution: legal and technical issues Судебное преследование: правовые и технические аспекты