Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебное преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Судебное преследование"

Примеры: Prosecution - Судебное преследование
The public prosecutions office is solely and entirely responsible for the detection and prosecution of criminal offences. Прокуратура является единственным органом, который несет всю полноту ответственности за выявление и судебное преследование лиц, совершивших уголовные преступления.
AI recommended that Greece end the prosecution of conscientious objectors and amend the legislation providing for a punitive and discriminatory length of alternative service. МА рекомендовала Греции прекратить судебное преследование лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, и изменить законодательство, предусматривающее такую продолжительность альтернативной службы, которая носит поистине наказательный и дискриминационный характер.
The prosecution of terrorist financing: the United Kingdom Experience Судебное преследование за финансирование терроризма: опыт Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии
Any such unauthorized use shall result in the immediate and automatic termination of this license and may result in criminal and/or civil prosecution. Любое такое неправомочное использование ведет к немедленному прекращению действия лицензии и может повлечь за собой уголовную или гражданскую ответственность и судебное преследование.
The Act has broadened the provisions and provides for the prohibition, prevention and prosecution of human trafficking of all persons. Этот закон расширил сферу применения этих положений и ввел в действие такие положения, как запрет, предотвращение и судебное преследование за любую торговлю людьми.
Police officers as well as prosecution and judiciary members can be pursued/ reprimanded either through disciplinary measures or before ordinary courts. В отношении сотрудников полиции, прокуроров и работников судебных органов могут применяться как дисциплинарные санкции, так и судебное преследование в судах обычной юрисдикции.
It should be noted that with time, the impact of international prosecutors has increased with the authority to undertake, resume or continue prosecution of a new case, utilizing the procedure applicable to an injured party prosecution. Следует отметить, что со временем влияние международных обвинителей возросло и они наделены полномочиями начинать, возобновлять или продолжать судебное преследование по новым делам с использованием процедуры, применяемой в случае отстаивания исковых требований пострадавшей стороны.
This includes the condemnation, investigation, sanction and prosecution of criminal conduct when these essential tenets are violated. В число этих мер входит осуждение лиц, совершивших уголовные преступления, их расследование, наказание за них и судебное преследование виновных в тех случаях, когда эти основные принципы нарушаются.
International judges and public prosecutors are assigned for the prosecution of war crimes and international advisers are tasked with advising on the prosecution and punishment of corruption and organized crime. Судебное преследование лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, ведут международные судьи и государственные обвинители, а консультативную помощь по вопросам судебного преследования и наказания лиц, обвиняемых в коррупции и причастности к организованной преступности, оказывают международные советники.
I think long and hard before any prosecution in my office goes forward. Я тщательно всё обдумываю, прежде, чем начинать всякое судебное преследование.
These implicitly authorize prosecution of those responsible for a "joint criminal enterprise," thus linking liability for criminal behavior such as deportations and removals to other foreseeable atrocities. Последнее позволяет судебное преследование лиц, виновных в «совместной преступной деятельности», устанавливая, таким образом, связь между ответственностью за преступное поведение, как, например, депортации и принуждения к выезду из страны, с другими связанными с ними злодеяниями.
The Committee reiterates that resources made available to the Tribunal should be allocated to those areas identified as being of highest priority, investigations and prosecution. Комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что ресурсы, выделяемые Трибуналу, следует направлять на деятельность в тех областях, которым придается первостепенное значение: расследования и судебное преследование.
We urge that impunity be ended for all perpetrators by strengthening the legal and judicial systems and by enacting and enforcing legislation to ensure investigation, prosecution and punishment of perpetrators. Мы настоятельно призываем положить конец безнаказанности всех тех, кто повинен в подобных преступлениях путем укрепления судебной и правовой систем и правоприменения, что обеспечит проведение расследования, судебное преследование и вынесение приговора в отношении преступников.
Moreover, the fact that the State party introduced the notion of "associated prosecution" late in the proceedings indicates that this remedy is rather obscure. Таким образом, Комитет не считает процедуру правовой защиты «ассоциированное судебное преследование» средством, которым Шахида Гёкче была обязана воспользоваться в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Факультативного протокола.
The Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. Комитет считает, что амнистии или другие юридические препятствия, исключающие и свидетельствующие о нежелании обеспечить своевременное и правомерное судебное преследование и наказание лиц, виновных в совершении пыток или жестоком обращении, нарушают принцип недопустимости отступления от соответствующих норм.
JIRS indicates that between January 2003 and December 2006 there was one successful prosecution in relation to s 91A which attracted a penalty of a fine. Согласно данным справочной системы судебной информации, в период с января 2003 года по декабрь 2006 года было успешно осуществлено судебное преследование по статье 91А, в результате которого было принято решение о наказании в виде штрафа.
Prosecutors, judges and investigators gained hands-on experience in the areas of money-laundering prosecution and asset seizure cases by utilizing the mock-trial programme in Latin America. Сотрудники прокуратуры, судьи и следователи приобрели практический опыт в таких областях, как судебное преследование действий, связанных с отмыванием денег, и рассмотрение дел об изъятии доходов, с использованием программы инсценировки судебных процессов в Латинской Америке.
In Serbia, in the case when the request for extradition is refused, the criminal legislation of the State provides for prosecution so that the foreigner can be held criminally liable and can face punishment. Соединенные Штаты отметили, что они не делали оговорок с целью ограничения применения обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование как такового.
Therefore, under that model, the obligation to search for and submit to prosecution an alleged offender is not conditional on any jurisdictional consideration and that obligation exists irrespective of any request for extradition by another party. Следовательно, согласно данной модели обязательство разыскивать предполагаемого правонарушителя и осуществлять судебное преследование не обусловливается какими-либо юрисдикционными соображениями и существует независимо от того, поступает ли от другой стороны просьба о выдаче.
Thus, the national judiciary system will undertake the investigation, prosecution and trial of Ta Mok, the culprit, under the Cambodian law in force. В этой связи расследование, судебное преследование и судебный процесс над преступником Та Моком будут осуществляться в соответствии с действующим камбоджийским законодательством.
We believe that the arrest and prosecution of indictees at large, especially those indicted for genocide, is equally important for the completion of work of the two Tribunals. Столь же важным для завершения работы трибуналов считаем арест и судебное преследование до сих пор находящихся на свободе обвиняемых, особенно тех, которым предъявляются обвинения в геноциде.
Although, in many instances, victims may be in need of money to pay for medical treatment or legal fees, compensation should not be used as a substitute for prosecution. Хотя во многих случаях потерпевшие могут нуждаться в денежных средствах для оплаты медицинского лечения или гонораров юристам, компенсация не должна заменять судебное преследование.
(c) The Government of Afghanistan ensure prosecution of all serious crimes of violence against women. с) правительство Афганистана должно обеспечить судебное преследование всех лиц, виновных в совершении тяжких преступлений, связанных с насилием в отношении женщин.
The transfer of 19 convicted pirates from the Seychelles to Hargeisa prison in "Somaliland" represented a major step towards the goal of regional prosecution and sentences being served inside Somalia. Перевод 19 осужденных пиратов с Сейшельских Островов в харгейсскую тюрьму в «Сомалиленде» стал крупным шагом к поставленной цели, состоящей в том, чтобы судебное преследование осуществлялось на региональной основе, а наказание по приговору отбывалось в Сомали.
Likewise, States should include provisions in national laws and regulations which enable the effective investigation, prosecution and punishment of all illicit arms-brokering activities performed within their national jurisdiction and control. Кроме того, государства должны включать в национальные законы и нормативные акты положения, которые позволяют эффективно проводить расследования, осуществлять судебное преследование и наказывать за все незаконные брокерские операции с оружием, совершаемые на территории, находящейся под их национальной юрисдикцией и контролем.