Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебное преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Судебное преследование"

Примеры: Prosecution - Судебное преследование
Where criminal offences are involved, the Police will seek the advice of the Department of Justice on whether prosecution should be instituted. Если речь идет об уголовных преступлениях, то полиция запрашивает мнение Департамента юстиции о том, в какой форме должно быть возбуждено судебное преследование.
Effective prosecution must be ensured by taking national measures and enhancing international cooperation. Эффективное судебное преследование должно обеспечиваться за счет национальных мер и укрепления международного сотрудничества.
The prosecution of perpetrators of serious crimes should not depend on their country or region of origin. Судебное преследование лиц, совершивших серьезные преступления, не должно находиться в зависимости от страны или региона их происхождения.
Failing to comply with this obligation leads to prosecution. Невыполнение этого требования влечет за собой судебное преследование.
These may render the prosecution of competition law violations more difficult and decrease the number of successful cases. Это может затруднять судебное преследование нарушителей закона о конкуренции и приводить к снижению числа успешно завершенных судебных разбирательств.
An example was provided where it was agreed, following consultations, that the prosecution should occur in Fiji. В качестве примера было приведено дело, в рамках которого после проведения консультаций было достигнуто соглашение о том, что судебное преследование должно происходить на территории Фиджи.
Yet, less than a quarter of cases reported to the police are sent for prosecution. Тем не менее судебное преследование возбуждается в отношении лишь четвертой части сообщений, поступающих в полицию.
The responsibility for the prevention and prosecution of such crimes lies with the Government. Ответственность за предупреждение таких преступлений и за их судебное преследование лежит на правительстве.
There can be no doubt that the prosecution of those crimes contributes to peace and reconciliation. Нет сомнений в том, что судебное преследование за такие преступления содействует миру и примирению.
In light of the evidence produced, the Attorney General could begin prosecution before the courts. В зависимости от представленных доказательств, прокуратура может возбудить судебное преследование.
Such efforts should, in particular, include the effective prosecution and punishment of traffickers. Такие усилия должны включать в себя, в частности, эффективное судебное преследование и наказание правонарушителей.
Moreover, such acts, if unlawful did not preclude prosecution under other laws. Кроме того, если такие деяния являются незаконными, не исключается судебное преследование в соответствии с иными нормами права.
Such efforts should in particular include the effective prosecution and punishment of traffickers. Такие меры должны, в частности, предусматривать неотвратимое судебное преследование и наказание торговцев людьми.
However, he argues again that he has treated both cases as a single prosecution, in two stages. Вместе с тем он вновь утверждает, что рассматривает оба дела как единое судебное преследование, разбитое на два этапа.
The detention and prosecution of children, including for acts committed while associated with armed groups, should at all times remain a measure of last resort. Содержание детей под стражей и их судебное преследование, в том числе за деяния, совершенные в то время, когда дети были связаны с вооруженными группами, должно в любых обстоятельствах оставаться крайней мерой.
The Chamber noted that the Appeals Chamber has interpreted the latter to mean that the investigation or prosecution must cover "substantially" the same conduct. Палата отметила, что, согласно толкованию Апелляционной палаты, последнее означает, что расследование или судебное преследование должны касаться «по существу» того же поведения.
The third bars prosecution of individuals that enjoy immunities so long as they remain in office or bars such prosecution without any temporal limitation unless there is an explicit waiver. В государствах третьей категории запрещается судебное преследование лиц, пользующихся иммунитетами, до тех пор, пока они занимают свою должность, или запрещается такое судебное преследование без какого-либо временного ограничения, если только не имеется явно выраженного отказа от иммунитета.
Complaints, investigations and prosecution of acts of torture and ill-treatment Жалобы, расследования и судебное преследование за акты пыток и жестокого обращения
The leaders of such organizations can be subjected to judicial prosecution in accordance with article 132 of the penal code, which punishes all discriminatory acts and activities. Против лидеров таких организаций может быть инициировано судебное преследование в соответствии со статьей 132 Уголовного кодекса, которая предусматривает наказание за все акты и действия дискриминационного характера.
The first category of international conventions contained clauses which impose an obligation to extradite, and in which submission to prosecution becomes an obligation only after the refusal of extradition. Первая категория международных конвенций включает клаузулы, которые налагают обязательство выдавать какое-либо лицо, при этом судебное преследование становится обязательством лишь после получения отказа в выдаче.
In addition, military justice and the prosecution of crimes remained partial, fuelling a sentiment of impunity among segments of the population. Кроме того, военное правосудие и судебное преследование за совершение преступлений осуществлялись не всегда, из-за чего в обществе появилось ощущение безнаказанности.
It commended Romania for amendments to the Criminal Code allowing the prosecution of genocide, crimes against humanity and war crimes. Она приветствовала принятые Румынией поправки к Уголовному кодексу, предусматривающие судебное преследование за геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Prosecution action will be taken where there is sufficient evidence and where the aggrieved worker is willing to act as prosecution witness. Судебное преследование осуществляется тогда, когда для этого имеется достаточно доказательств и когда работник, чьи права нарушены, желает выступить в качестве свидетеля обвинения.
Even some States which have not joined the Court have twice allowed for situations to be referred to the Court by United Nations Security Council resolutions, undoubtedly in the knowledge that these referrals might involve prosecution of Heads of State who might ordinarily have immunity from domestic prosecution. Даже некоторые государства, которые не приобщились к Суду, дважды позволяли, чтобы ситуации передавались Суду резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, - безусловно, зная, что эти действия могут повлечь судебное преследование глав государств, которые в обычной ситуации обладали бы иммунитетом от внутреннего преследования.
Standards set for the prosecution and punishment of gender-based crimes; persons accused of genocide tried; development of jurisprudence; national capacity for prosecution of genocide perpetrators enhanced. Установление стандартов для судебного преследования и наказания за преступления по признаку пола; судебное преследование лиц, обвиняемых в актах геноцида; развитие судебной практики; укрепление национального потенциала для судебного преследования лиц, виновных в совершении актов геноцида.