Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебное преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Судебное преследование"

Примеры: Prosecution - Судебное преследование
That includes the active prosecution and transfer of all those indicted, as well as granting the ICTY access to documentation and archives. Такой процесс должен включать активное судебное преследование и передачу трибуналу всех обвиняемых, а также предоставление МТБЮ доступа к документам и архивам.
Investigation of each complaint and prosecution of those responsible should be ensured. Следует обеспечить расследование каждой жалобы и судебное преследование всех несущих ответственность лиц.
On the other hand, however, reported prosecution rates remain low. Однако, судя по сообщениям с мест, судебное преследование по-прежнему возбуждается в редких случаях.
The National Plan of Action on Trafficking addresses prevention, the prosecution of convicted traffickers and protection for victims. Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми направлен на ее предупреждение, судебное преследование виновных в торговле людьми и защиту жертв.
The prosecution, arrest, and detention of an accused and the execution of penalty cannot affect another person. Судебное преследование, арест и задержание обвиняемого, а также исполнение наказания не должны затрагивать третьих лиц .
In addition, effective prosecution would require broader criminal legislation, including crimes of extortion, kidnapping, conspiracy and money-laundering. Кроме того, эффективное судебное преследование потребует более широкого уголовного законодательства, которое будет включать преступления вымогательства, похищения людей, сговора и отмывания денег.
The State party should also secure the criminal investigation, prosecution and sanction of all cases of domestic violence. Государство-участник должно также обеспечить уголовное расследование, судебное преследование и наказание виновных во всех случаях насилия в семье.
However, most States based their prosecution only on conditional universal jurisdiction for relevant crimes. Вместе с тем большинство государств основывают свое судебное преследование только на условной универсальной юрисдикции в отношении соответствующих преступлений.
Mr. Retzlaff (Germany) said that universal jurisdiction was a legitimate tool to facilitate prosecution at the national level and thereby avert impunity. Г-н Рецлафф (Германия) говорит, что универсальная юрисдикция является законным инструментом для того, чтобы облегчать судебное преследование на национальном уровне и, таким образом, предотвращать безнаказанность.
It is in this context that the Prosecutor dropped the charges for which prosecution was initially sought. Именно в этих условиях обвинитель снял те пункты обвинения, на основании которых первоначально предполагалось возбудить судебное преследование.
Despite the successes achieved in Kenya and Seychelles, a sustainable regional effort requires States to share responsibility for the prosecution of suspected pirates. Несмотря на успехи, достигнутые в Кении и на Сейшельских Островах, эффективность региональных мер требует, чтобы государства разделяли ответственность за судебное преследование подозреваемых в пиратстве лиц.
Several States reported on provisions in their national legislation that allowed for the domestic prosecution of offences committed abroad under certain circumstances. Несколько государств сообщили о наличии в их внутреннем законодательстве положений, которые допускают при определенных обстоятельствах судебное преследование лиц на их территории за преступления, совершенные за рубежом.
The prosecution of environmental crimes is as important as for other crimes. Судебное преследование за экологические преступления имеет такое же важное значение, как и преследование за любые другие правонарушения.
The successful prosecution of environmental crimes often depends on the careful preparation of multifaceted cases. Успешное судебное преследование за экологические преступления часто зависит от тщательной подготовки запутанных судебных дел.
To date, none of 'the Tension' Trials had encompassed prosecution for gender-based violence. Вплоть до настоящего времени ни один из судебных процессов по делам периода "напряженности" не предусматривал судебное преследование за насилие на гендерной почве.
The plan consists of five pillars: participation, prevention, prosecution, protection and promotion. Основные направления деятельности в рамках этого плана включают участие, предотвращение, судебное преследование, поощрение и защиту.
It urged the effective implementation of the National Action Plan, including the prevention of trafficking and the prosecution of traffickers. Он настоятельно призвал к эффективному осуществлению Национального плана действий, включая предотвращение торговли людьми и судебное преследование тех, кто занимается этой торговлей.
The military prosecution files an indictment before a military court if it determines that there is sufficient evidence to obtain a conviction. Военное судебное преследование предъявляет обвинение военному суду в случае, если оно обнаружит наличие достаточных доказательств для вынесения приговора.
If no such treaty exists, Georgian law provides for domestic prosecution (Articles 21 and 42). В отсутствие соответствующего договора законодательство Грузии предусматривает судебное преследование внутри страны (статьи 21 и 42).
Newspapers and journalists who operate independently of the State were accused of receiving funds and instructions from foreign powers, and warned of imminent prosecution. Периодические издания и журналисты, работающие независимо от государства, обвиняются в получении финансирования и инструкций от иностранных государств, и им постоянно грозит судебное преследование.
Neither the extradition of accused or sentenced persons, nor their possible prosecution in Serbia is made conditional on the existence of an international treaty. Выдача обвиняемых или осужденных лиц, а также их возможное судебное преследование в Сербии не обусловливаются существованием международного договора.
Legal reform was also necessary so as to ensure the prosecution of those who committed acts of violence against women. Юридическая реформа также необходима, чтобы гарантировать судебное преследование тех, кто совершил насильственные действия в отношении женщин.
The successful prosecution of those responsible for extrajudicial executions is difficult, if not impossible, in the absence of effective witness protection programmes. Успешное судебное преследование лиц, ответственных за совершение внесудебных казней, - трудная, а то и вовсе непосильная задача при отсутствии эффективных программ защиты свидетелей.
The starting point for effective programmes is to acknowledge that the successful prosecution of killers is in the best interests of the society. Отправной точкой в процессе создания эффективных программ является признание того, что успешное судебное преследование убийц отвечает наилучшим интересам общества.
The second pillar is prosecution, which falls within the context of all European Union policies to streamline the European penal system. Вторым компонентом является судебное преследование, которое входят в рамки всех стратегий Европейского союза по упорядочению европейской пенитенциарной системы.