Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебное преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Судебное преследование"

Примеры: Prosecution - Судебное преследование
Malicious prosecution... and whatever else you can throw at them. Недобросовестное судебное преследование... и все, что только сможешь им предъявить.
Satisfaction should include prosecution of those individuals who had helped prepare a State crime or who had actually committed it. Удовлетворение должно включать в себя судебное преследование тех лиц, которые содействовали в подготовке преступления государства или которые фактически совершали его.
Whether those factors combine to enable prosecution is fortuitous. Совпадение всех этих факторов, что позволило бы начать судебное преследование, - это чистая случайность.
Only legal prosecution of those involved will contribute to ending this practice. Только судебное преследование лиц, причастных к этому преступлению, будет способствовать прекращению этой практики.
Usually a prosecution will take place in cases of any seriousness. Обычно судебное преследование проводится при любых серьезных правонарушениях.
Article 2 calls for the prosecution of persons who are suspected of having committed genocide. Статья 2 требует осуществлять судебное преследование лиц, подозреваемых в совершении геноцида.
That practice has now become the rule, and judicial prosecution the exception. Ныне эта практика стала правилом, а судебное преследование - исключением.
There are a number of cases where the Attorney - General's Office has advised prosecution. По ряду дел Генеральная прокуратура рекомендовала возбудить судебное преследование.
In addition to their role in prosecution, forensic medical services can also play a transforming role in prevention. Судебно-медицинские службы могут не только осуществлять судебное преследование, но и играть преобразующую и превентивную роль.
Despite the efforts of national authorities, the prosecution rate remains low. Несмотря на усилия национальных властей, доля случаев, по которым было возбуждено судебное преследование, остается низкой.
Papua New Guinea did not cite any cases of the prosecution of legal persons in the context of MLA. Папуа-Новая Гвинея не привела каких-либо примеров дел, по которым проводилось судебное преследование юридических лиц в контексте ВПП.
This is a vindictive prosecution and should be treated as such. Это мстительное судебное преследование к которому так и следует относиться.
The Government has undertaken zero tolerance of such acts through both prosecution and execution of the sentences provided under the Rwandan law. Правительство проявляет абсолютную нетерпимость в отношении актов такого рода, осуществляя судебное преследование и исполняя решения судов, выносимые в соответствии с законодательством Руанды.
To be effective, anti-trafficking measures should be multi-pronged, including elements of prevention, investigation, prosecution and protection for victims. Для того чтобы быть эффективными, меры по борьбе с торговлей людьми должны быть многосторонними и предусматривать предупреждение, расследование и судебное преследование виновных, а также защиту жертв.
Nearly all respondents reported that they required prosecutors to refrain from initiating or continuing prosecution if an impartial investigation showed that the charge is unfounded. Почти все респонденты указали, что они требуют от лиц, осуществляющих судебное преследование, воздерживаться от инициирования или продолжения такового в случае, если беспристрастное расследование показало, что обвинение необоснованно.
Most indicated that prosecutors were vested with discretionary functions including institution or waiver of prosecution. Большинство указало, что лица, осуществляющие судебное преследование, наделены дискреционными функциями, включая право на инициирование судебного преследования или отказ от него.
These include the return of refugees, support for reconciliation, and effective prosecution of serious crimes. Эти процессы включают возвращение беженцев, поддержку примирения и эффективное судебное преследование за серьезные преступления.
Punishment and prosecution of racial violence offences Наказание и судебное преследование за совершение насильственных преступлений на расовой почве
The prosecution of a legal person does not preclude prosecution of the alleged perpetrator. Судебное преследование юридического лица не исключает преследования предполагаемого преступника.
In order to ensure effective prosecution of such offences, States shall adopt texts which allow for prosecution or extradition outside their territory. В целях обеспечения эффективного судебного преследования за такие правонарушения государства принимают тексты, предусматривающие экстрадицию или судебное преследование за пределами их территории.
The prosecution or threat of prosecution of advocates for professional activities contravenes principle 20 of the Basic Principles on the Role of Lawyers. Судебное преследование или угроза судебного преследования адвокатов за их профессиональную деятельность противоречит принципу 20 Основных принципов, касающихся роли юристов.
The public prosecutor shall suspend the prosecution if it is recommended that the prosecution be transferred to another country. Remained under investigation Государственный обвинитель приостанавливает судебное преследование в случае вынесения рекомендации о передаче разбирательства по данному делу в другую страну.
Such transfers have demonstrated the viability of a "prosecution chain" that includes the following steps: apprehension by the international naval force, prosecution by States in the region and subsequent post-trial transfer of convicted pirates to Somalia. Осуществление такой передачи свидетельствует о жизнеспособности «цепочки уголовного преследования», которая включает следующие звенья: задержание международными военно-морскими силами, судебное преследование в государствах региона и последующая передача осужденных пиратов обратно в Сомали по завершении судебных процессов.
In that jurisdiction, there was no evidence of any legal oversight measures or prosecution policy, and the jurisprudence referred to by national authorities on the exercise of discretionary prosecution powers was not available to the reviewers. В этой стране не было приведено никаких доказательств принятия каких-либо мер правового надзора или политики судебного преследования, при этом лица, проводившие обзор, не имели доступа к судебной практике, на которую ссылались национальные органы в отношении осуществления дискреционных полномочий на судебное преследование.
JS4 observed that the prosecution, investigation, trial and conviction of public servants had not been possible and that the bodies responsible for prosecution to combat corruption were not functionally independent. Авторы СП4 отметили невозможность обеспечить судебное преследование, расследование, привлечение к судебной ответственности и осуждение государственных служащих, а также отсутствие функциональной независимости органов прокуратуры, отвечающих за борьбу с коррупцией.