Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебное преследование

Примеры в контексте "Prosecution - Судебное преследование"

Примеры: Prosecution - Судебное преследование
Under option 1, no prosecution could be commenced arising from a situation being dealt with by the Security Council, unless the latter decided otherwise. Согласно варианту 1, судебное преследование в связи с ситуацией, рассматриваемой Советом Безопасности, может быть возбуждено только в том случае, если последний не примет иного решения.
Upon complaints made to the police, an investigation is carried out by the police and if charges are found to be substantiated, the office of the Director of Public Prosecutions advises prosecution. После подачи жалоб в полицию полиция проводит расследование, и, если обвинения признаны обоснованными, Генеральная прокуратура рекомендует возбудить судебное преследование.
I am also concerned that the prosecution of certain highly visible cases and other uses of the judicial system have, at times, given the impression that justice was being instrumentalized. Я также обеспокоен тем, как осуществлялось судебное преследование по некоторым резонансным делам, и другими случаями, когда судебная система иногда использовалась, как представляется, в корыстных целях.
That right ensued when such crimes were qualified as being of international concern, with the result that their prosecution was no longer the concern of a single State. Такое право возникает в тех случаях, когда подобные преступления квалифицируются преступлениями, вызывающими озабоченность международного сообщества, в результате чего судебное преследование лиц, виновных в их совершении, выходит за рамки юрисдикции одного государства.
It is important to recall that it can be activated only when impunity has been demonstrated through lack of genuine national prosecution of mass atrocities. Важно помнить о том, что он может быть приведен в действие лишь в случае явной безнаказанности, ставшей следствием отсутствия у национальных органов правосудия подлинного стремления обеспечить судебное преследование лиц, совершивших массовые злодеяния.
3.6 The authors further contest the PRRA officer's analysis according to which there is no evidence that persons who face prosecution for serious offences would be unfairly treated under Sri Lankan law. 3.6 Авторы оспаривают правильность заключений, сделанных упомянутым сотрудником, проводившим ОРДВ, согласно которым нет никаких свидетельств того, что лица, которым угрожает судебное преследование за совершение серьезных правонарушений, подвергнутся несправедливому обращению на основании шри-ланкийского законодательства.
These functions include the prosecution of remaining indictees, the protection of witnesses, the enforcement of sentences and the management of the Tribunals' archives to ensure the widest possible accessibility. Эти функции включают в себя судебное преследование оставшихся на свободе лиц, скрывающихся от правосудия, защиту свидетелей, обеспечение выполнения приговоров и управление архивами трибуналов в целях обеспечения их максимальной доступности.
In ICTR, the challenge is still to establish firm evidence of a connection between individuals and transactions which will lead to a more consistent and more efficient prosecution, in particular through joinders of related cases. В МУТР задача по-прежнему состоит в том, чтобы установить твердые доказательства наличия связи между отдельными лицами и совершенными деяниями, что позволило бы провести более последовательное и более эффективное судебное преследование, в частности на основе объединения связанных дел.
The arrest and prosecution of these indicted war criminals would not only serve justice, but would also contribute to accomplishing the long-term goal of national reconciliation, which alone can guarantee to Bosnia and Herzegovina the ability to free itself from the ghosts of its tragic past. Арест и судебное преследование этих лиц, которым объявлено обвинение в совершении военных преступлений, не только послужили бы делу справедливости, но и способствовали бы достижению долгосрочной цели национального примирения, которое одно может гарантировать Боснии и Герцеговине избавление от призраков трагического прошлого.
The Committee had received information alleging that such prosecution, although noteworthy, had been confined to lower-level soldiers, whereas there had been a cover-up of the involvement of officers and civilians in acts of torture. Комитет получил информацию о том, что такое судебное преследование, хотя оно и заслуживает внимания, ограничилось низшим составом, а при этом участие старших офицеров и гражданских лиц в актах пыток замалчивалось.
In that event, it was not unusual for the prosecution to withdraw the indictment in order to protect the life of the informer or informers. В таком случае орган, возбуждающий судебное преследование, нередко принимает решение о признании обвинительного акта недействительным, с тем чтобы обеспечить защиту осведомителя или осведомителей.
Article 9 (1) of the LICV states that special juvenile prosecutors are responsible for the assessment, the investigation and the prosecution of offences of minors. Согласно пункту 1 статьи 9 ЗРПД оценку степени тяжести и расследование правонарушений, совершенных малолетними, а также судебное преследование таких лиц осуществляют специальные следователи по делам несовершеннолетних.
In that regard, history has shown that the prosecution of the perpetrators of war crimes and the achievement of justice require perseverance, principled positions and a commitment based on international law and moral principles. Здесь я хотел бы сказать о том, что история учит нас: судебное преследование ответственных за военные преступления и отправление правосудия требуют настойчивости, принципиальной позиции и ориентации на нормы международного права и нравственные установки.
Where an extradition request is deemed deficient on evidentiary grounds, or owing to a lack of dual criminality from Canada's perspective, it follows that the relevant Canadian authorities would not be able to proceed with a prosecution for the same reasons. В том случае, когда просьба о выдаче считается неубедительной с точки зрения доказательств или когда Канада считает, что отсутствует обоюдное признание какого-либо деяния преступным в Канаде и запрашивающем государстве, компетентные канадские власти не могут возбуждать судебное преследование на этих же основаниях.
The note points out that as they seriously violated articles 8 and 34 of China's Trade Mark Law, that brand of toothpaste was not to be sold by any shop or individual, or the seller would risk legal prosecution. В заявлении указывалось, что, поскольку распространение этой марки зубной пасты серьезно нарушает статьи 8 и 34 Закона о торговых знаках Китая, ее продажа любым магазином или отдельным физическим лицом должна быть запрещена; в случае нарушения этого запрета в отношении продавца могло возбуждаться судебное преследование.
Members are reportedly subject to dismissals, threats of dismissals, illegal police detentions, house searches, illegal confiscation of property, police brutality, arbitrary prosecution and other forms of governmental harassment. По имеющимся сведениям, члены этой организации подвергаются постоянным гонениям, включая увольнения, угрозы увольнения, незаконные задержания полицией, обыски домов, незаконную конфискацию имущества, грубое обращение со стороны полиции, произвольное судебное преследование и другие формы запугивания со стороны правительства.
In addition, they use the arguments that these are non-justiciable political questions and that the constraints are linked to providing evidence to hinder effective prosecution. Кроме того, они утверждают, что речь идет о неподсудных политических вопросах и что в вопросах представления доказательств имеются ограничения, что не позволяет надлежащим образом обеспечить судебное преследование.
Moreover, under the Constitution, anyone selected for prosecution due to some impermissible factor such as race, religion or national origin was entitled to have criminal charges dismissed, irrespective of their guilt or innocence. Более того, в соответствии с Конституцией любое лицо, в отношении которого возбуждено судебное преследование по таким недопустимым основаниям, как раса, религия или национальное происхождение, имеет право на прекращение его уголовного преследования независимо от того, является ли это лицо виновным или невиновным.
It was also asserted no less firmly that non-recourse to reprisals and the prosecution of those guilty of genocide, a question which is inextricably linked with it, are essential conditions for the national reconciliation and unity that are vitally necessary. С неменьшей твердостью было также заявлено, что неприменение карательных мер и судебное преследование лиц, виновных в геноциде, - два явления, неразрывно связанные друг с другом, - являются непременными условиями национального примирения и единства, которые крайне необходимы в стране.
If prosecutions for torture are brought on the basis of definitions of offences not intended for this purpose, this can mean that not all acts meriting prosecution are covered. Если судебное преследование за применение пыток возбуждается на основе определений преступлений, прямо не предназначенных для этой цели, это может привести к неполному охвату всех деяний, совершение которых требует возбуждения судебного преследования.
The Tunisian Government observed that the prosecution and conviction of Ms. Nasraoui are the result of acts characterized as offences under the ordinary law and are totally unrelated to her alleged human rights activities. Правительство Туниса отмечает, что судебное преследование и осуждение г-жи Насрауи является результатом деяний, квалифицируемых тунисской правовой системой в качестве уголовных преступлений, и не имеет никакого отношения к якобы осущестлявшейся правозащитной деятельности.
Many participants noted that prosecution of terrorism had become more complex, and some cases might even be regarded as "meta-cases" involving a large number of individuals. Как отметили многие участники, судебное преследование за терроризм становится все более сложным, а некоторые дела можно даже охарактеризовать как «широкомасштабные», поскольку они охватывают огромное число людей.
Arrest, detention and prosecution procedures under anti-terrorism and other legislation related to national security tend to limit access to persons prosecuted under such legislation and to information justifying their arrest. Предусмотренные в законах о борьбе с терроризмом и других законах о национальной безопасности процедуры ареста, содержания под стражей и судебного преследования направлены на ограничение доступа к лицам, в отношении которых осуществляется судебное преследование согласно этому законодательству, и к информации, обосновывающей их арест.
Governments were urged to intensify their cooperation with each other in that area, as such cooperation could facilitate the investigation and subsequent prosecution of such cases. Правительствам было настоятельно рекомендовано активизировать сотрудничество друг с другом в этой области, поскольку такое сотрудничество может облегчить расследование подобных случаев и последующее судебное преследование причастных к этому лиц.
Criminal prosecutions have been streamlined by the establishment of Divisional Prosecution Units at the Provincial level which expedites the prosecution of terrorism offences., Была произведена рационализация системы уголовного преследования за счет учреждения на уровне провинций следственных подразделений, что позволяет ускорить судебное преследование по делам о терроризме,.