Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запретить

Примеры в контексте "Prohibit - Запретить"

Примеры: Prohibit - Запретить
Any attempt to prohibit the import of medicine and wheelchairs would violate the rights of persons with disabilities, including, ultimately, the right to life. Любая попытка запретить ввоз медикаментов и инвалидных колясок будет нарушением прав инвалидов, включая в конечном счете право на жизнь.
States should prohibit predatory lending practices and adopt regulations to ensure that mortgage payments are commensurate with income levels and do not compromise the satisfaction of other basic needs. Государствам следует запретить хищническую практику кредитования и принять соответствующие нормы для обеспечения того, чтобы ипотечные платежи соответствовали уровню доходов и не ставили под угрозу удовлетворение других базовых потребностей.
With reference to the constitutional protection for freedom of expression, it is not possible for Sweden to prohibit Swedish service suppliers from hosting certain organisations. С учетом конституционного права на защиту свободы выражения мнений Швеция не может запретить шведским поставщикам услуг принимать у себя определенные организации.
It recognized improvements in the areas of health and education, urged Dominica to prohibit corporal punishment and expressed the hope that it would abolish the death penalty. Она признала улучшения в сферах здравоохранения и образования, настоятельно призвала Доминику запретить телесные наказания и выразила надежду на отмену смертной казни.
134.87 Explicitly prohibit all forms of corporal punishment in the upbringing and education of children (Uruguay); 134.87 недвусмысленно запретить все формы телесных наказаний в процессе воспитания и обучения детей (Уругвай);
(a) Repeal without delay article 62 of the Criminal Code and unequivocally prohibit corporal punishment in all settings; а) безотлагательно упразднить статью 62 Уголовного кодекса и безоговорочно запретить телесные наказания в любых условиях;
(c) Explicitly prohibit illegal adoption and develop a programme to prevent illegal intercountry and international adoptions; с) однозначно запретить незаконное усыновление и разработать программы по предупреждению незаконного международного усыновления;
83.95. Immediately prohibit the death penalty and immediately prohibit its application to minors (Spain 2); 83.95 немедленно запретить смертную казнь и немедленно запретить ее применение в отношении несовершеннолетних (Испания 2);
The ILO Committee requested information concerning measures taken to prohibit hazardous work for children in mines. Комитет МОТ запросил информацию о мерах, принятых для того, чтобы запретить использование детского труда в опасных условиях на рудниках.
CSIP recommended that Kyrgyzstan prohibit by law the use of evidence obtained by torture and ensure the implementation of the law. ЦСМЗ рекомендовал Кыргызстану в законодательном порядке запретить использование свидетельских показаний, полученных при помощи пыток, и обеспечить осуществление такого закона.
Criminalize the dissemination of theories on racial superiority or inferiority and prohibit organizations which promote and incite racial discrimination (Honduras); 123.50 Криминализировать распространение теорий о расовом превосходстве или расовой неполноценности и запретить организации, пропагандирующие или разжигающие расовую дискриминацию (Гондурас);
It expressed hope that during the universal periodic review, Malta would be recommended to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings, including in the home. Она выразила надежду, что в ходе универсального периодического обзора Мальте будет рекомендовано прямо запретить телесные наказания детей во всех обстоятельствах, в том числе дома.
CRC urged Bangladesh to prohibit employment of children under 18 years in hazardous work and consider approving the National Child Labour Policy (2008). КПР настоятельно призвал Бангладеш запретить труд детей моложе 18 лет на опасных видах работ и рассмотреть возможность одобрения Национальной политики по вопросам детского труда (2008 года).
CRC was concerned over private adoption houses for pregnant women, and recommended that Colombia prohibit such practice, as children may be sold for adoption. КПП обеспокоен формой устройства беременных женщин в частные приемные дома и рекомендовал Колумбии запретить такую практику, поскольку дети могут продаваться для целей усыновления.
No one may prohibit the mass media or prevent it from disseminating information of public interest unless in accordance with the law. Никто не может запретить или препятствовать средствам массовой информации распространять информацию, представляющую общественный интерес, иначе как в соответствии с законом.
The Committee recommends that the State party explicitly prohibit corporal punishment in all settings, including through awareness-raising campaigns aimed at families, the school system and other educational settings. Комитет рекомендует государству-участнику однозначно запретить телесные наказания в любых условиях, в том числе при помощи информационных кампаний, предназначенных для семей, школ и других образовательных учреждений.
Please provide information on steps taken to review the relevant legislation in order to make compulsory the registration of all marriages and prohibit polygamy. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях пересмотра соответствующего законодательства, с тем чтобы ввести обязательную регистрацию всех браков и запретить многоженство.
States have an obligation under international law to prohibit all forms of corporal punishment against girls and women and to prevent it, investigate allegations and punish the perpetrators. В соответствии с нормами международного права государства обязаны запретить все виды телесного наказания в отношении девочек и женщин и обеспечить их предотвращение, расследование сообщения о них и привлечение виновных к ответственности.
Through their domestic laws and policies, all States should prohibit the production, possession and use of toxic chemicals and technologies for purposes that are banned by the Chemical Weapons Convention. С использованием своего внутреннего законодательства и политики все государства должны запретить производство, обладание и использование токсичных химических веществ и технологий для целей, которые запрещены Конвенцией о химическом оружии.
To prohibit the dissemination of racist and/or xenophobic propaganda and messages that are defamatory to religions and incite hatred for spiritual and cultural values; запретить распространение расизма и/или пропаганды ксенофобии и заявлений, порочащих религии и подстрекающих к ненависти в отношении духовных и культурных ценностей;
This is an important tool that allows the Commerce Department to restrict export privileges for these actors and prohibit others from participating in transactions with them. Это важный инструмент, который позволяет министерству торговли ограничивать право этих субъектов на участие в экспортных операциях и запретить другим субъектам участвовать в сделках с ними.
The Group further underlines the need to remove combatants seeking asylum from Rwandese military camps and to prohibit military counselling, advice and training in cantonment areas. Группа подчеркивает далее, что необходимо удалить комбатантов, стремящихся получить убежище, из руандийских военных лагерей, и следует запретить военное консультирование и военную подготовку в районах сбора.
If Governments themselves are responsible for such discrimination, they are under an obligation immediately to prohibit and cease all discriminatory laws and practices. Если правительства сами виновны в такой дискриминации, они обязаны немедленно запретить и отменить все дискриминационные законы и практику.
The court has called upon the State to eliminate obstacles, prohibit all gender-based discriminations as mandated by Articles 14 and 15 of the Constitution of India. Суд призвал государство устранить препятствия, запретить любую дискриминацию по признаку пола, как предписано статьями 14 и 15 Конституции Индии.
12.3. May prohibit the fitting of retro-reflecting devices which do not meet the requirements of this Regulation: 12.3 могут запретить установку светоотражающих приспособлений, которые не соответствуют предписаниям настоящих Правил,