Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запрещать

Примеры в контексте "Prohibit - Запрещать"

Примеры: Prohibit - Запрещать
All organizations must prohibit any kind of harassment. Все организации должны запрещать любые формы притеснения.
The Rules should also prohibit prolonged solitary confinement and frequently renewed measures that amount to prolonged solitary confinement. Правила должны также запрещать продолжительное одиночное заключение и часто возобновляемые меры, равносильные продолжительному одиночному заключению.
The obligation to prohibit incitement to racial hatred could, in Turkmenistan's interpretation, conflict with freedom of expression. Обязательство запрещать разжигание расовой ненависти, как оно трактуется в Туркменистане, может вступать в противоречие со свободой выражения своих мнений.
These regulations can also prohibit construction entirely in certain locations. Эти положения могут также полностью запрещать строительство в некоторых местностях.
The draft of the revised Criminal Code does not prohibit polygamy but does criminalize bigamy. Проект Уголовного кодекса не будет запрещать многоженство, а установит уголовную ответственность за двоеженство.
1 The competent authorities may also use this board to prohibit small craft. 1 Компетентные органы могут также запрещать этим знаком плавание малых судов .
National legislation should clearly prohibit all forms of violence against children while introducing information-sharing, awareness-raising and social mobilization initiatives to bring an end to such violence. Национальное законодательство должно в явной форме запрещать любые виды насилия в отношении детей и поддерживать инициативы по обмену информацией, просвещению и социальной мобилизации, направленные на искоренение подобного насилия.
The law should expressly prohibit racial discrimination and organizations from inciting racial hatred. Закон должен прямо запрещать расовую дискриминацию и организации, подстрекающие к расовой ненависти.
States should not prohibit criticism of institutions such as the army or the administration. Государствам не следует запрещать критику таких структур, как армия или административный аппарат.
This is the racial discrimination that the State parties are to prohibit and combat. Именно такую расовую дискриминацию государства-участники должны запрещать и бороться с ней.
Also, receiving States should accord migrants equal treatment and should prohibit all forms of discrimination. Принимающие государства должны также обеспечить мигрантам одинаковое отношение и должны запрещать все формы дискриминации.
Under the Aliens Act, the Minister of Home Affairs can, at his absolute discretion, prohibit the entry of an alien into Guyana. В соответствии с Законом об иностранцах министр внутренних дел имеет неограниченные полномочия запрещать въезд иностранцев на территорию Гайаны.
They should be given legal powers to impose divestiture measures on existing monopolies or to control or prohibit mergers that undermine competitive market structures. Их следует наделять юридическими полномочиями добиваться разукрупнения существующих монополий или контролировать либо запрещать такие слияния, которые подрывают конкуренцию на рынке.
In addition, our immigration law empowers the relevant governmental body to prohibit undesirable elements from entering the territory of the State of Eritrea. Кроме того, наше иммиграционное законодательство уполномочивает соответствующие государственные органы запрещать нежелательным элементам въезд на территорию Государства Эритреи.
The Committee further recommends that the State party prevent, prohibit and punish any violent attack against religious activities, including demolition of places of worship. Комитет далее рекомендует государству-участнику предупреждать, запрещать и пресекать любые насильственные посягательства на религиозную деятельность, включая уничтожение мест отправления культа.
We must adopt building techniques that minimize the effects of earth movements and prohibit building in areas prone to flooding or avalanches. Мы должны применять такие методы строительства, которые сводят к минимуму последствия землетрясений, и запрещать строительство в районах, подверженных наводнениям и оползням.
Furthermore, husbands could prohibit their wives from performing certain jobs in the interest of the family. Кроме того, мужья могут запрещать своим женам в интересах семьи заниматься некоторыми видами деятельности.
However, some Linux kernel developers were still concerned that draft 2 GPLv3 may still prohibit beneficial uses of digital signatures. Тем не менее, некоторые разработчики ядра Linux считали, что GPLv3 по-прежнему может запрещать использование цифровых подписей в благих целях.
He may, in addition, restrict freedom of movement and prohibit specified persons from entering and leaving the country. Кроме того, он может ограничивать свободу передвижения и запрещать определенным лицам въезжать в страну или выезжать из нее.
Prison administrators could, within the strictures of the Constitution, prohibit prisoners from visiting with friends or family members. Действуя в рамках конституционных принципов, тюремная администрация может запрещать заключенным встречаться с друзьями или членами семьи.
It appeared from the travaux préparatoires for those Conventions that a treaty could prohibit all reservations or only certain reservations. Из подготовительных материалов к Венским конвенциям вытекает, что договор может запрещать все или только некоторые оговорки.
It would prohibit monopolistic practices detrimental to the national economy, and not simply the possession of a dominant position. Его положения будут запрещать не просто обладание господствующим положением, но монополистическую практику, идущую в ущерб национальной экономике.
This organ may prohibit sending and receiving letters and other parcels which are harmful for the conduct of the proceedings. Этот орган может запрещать направление и получение писем и других посылок, которые наносят ущерб осуществлению судебной процедуры.
However, article 3 of the Convention required States to prevent, prohibit and eliminate all discriminatory practices. Однако статья З Конвенции обязывает государства предупреждать, запрещать и искоренять всякую дискриминационную практику.
Nevertheless, the obligation accepted by the Swedish Government was to prohibit such organizations. Тем не менее шведское правительство приняло на себя обязательство запрещать такие организации.