Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запретить

Примеры в контексте "Prohibit - Запретить"

Примеры: Prohibit - Запретить
In 2008, the act "On the rights of the child" was amended to prohibit the recruitment or involvement of children in armed conflicts. В 2008 году в закон «О правах ребенка» были внесены поправки с целью запретить вербовку или участие детей в вооруженных конфликтах.
We encourage other Member States, along with the United Nations system, to join us in issuing similar directives to prohibit texting while driving. Мы призываем другие государства-члены, а также систему Организации Объединенных Наций, последовать нашему примеру и издать аналогичные указания с целью запретить отправление текстовых сообщений во время вождения.
This provision does not prevent a contracting party to require or prohibit: Это положение не препятствует Договаривающейся стороне потребовать или запретить:
The State party should also prohibit all activities which constitute arbitrary interference of the privacy of children, especially within the framework of recovery and reintegration programmes. Кроме того, государству-участнику следует запретить любую деятельность, представляющую собой произвольное вмешательство в частную жизнь детей, в особенности в рамках программ восстановления и реинтеграции.
The Committee urges the State party to expressly prohibit compulsory military recruitment and mobilization of children under 18 years, even in time of war. Комитет настоятельно призывает государство-участник конкретно запретить обязательный призыв и мобилизацию в вооруженные силы детей моложе 18 лет даже во время войны.
69.16. Explicitly prohibit under criminal law life imprisonment and indeterminate detention of child offenders (Hungary); 69.16 напрямую запретить в уголовном законодательстве пожизненное заключение и бессрочное содержание под стражей несовершеннолетних правонарушителей (Венгрия);
JS2 recommended that Tanzania amend the Marriage Act 1971 to prohibit marriage before the age of 18 by December 2012. В СП-2 Танзании было рекомендовано к 2012 году скорректировать Закон о браке 1971 года, дабы запретить вступление в брак до достижения 18 лет.
(c) Condemn and prohibit racial violence against Roma. с) осудить и запретить расовое насилие в отношении рома.
79.11. Amend legislation to prohibit the caning of minors (Belgium); 79.11 внести изменения в законодательство с целью запретить наказание несовершеннолетних палками (Бельгия);
88.37. Explicitly prohibit corporal punishment in the family and implement existing prohibitions (Romania); 88.37 недвусмысленно запретить телесные наказания в семье и соблюдать уже существующие запреты (Румыния);
(a) To prohibit trade with non-Parties in mercury and mercury-containing products; а) запретить торговлю ртутью и ртутьсодержащими товарами с государствами, не являющимися Сторонами;
In 2000, CRC expressed similar concerns and recommended, inter alia, that it prohibit and eradicate the use of corporal punishment in the juvenile justice system. В 2000 году КПР выражал аналогичную обеспокоенность и рекомендовал, в частности, запретить и прекратить использование мер телесного наказания в системе правосудия в отношении несовершеннолетних.
The Committee also calls upon the State party to prohibit the handling and use of firearms for all children in line with the spirit of the Optional Protocol. Комитет также призывает государство-участник запретить в соответствии с духом Факультативного протокола использование детьми стрелкового оружия и их обращение с таким оружием.
It urged the State party to amend the laws and prohibit such practices (A/57/38, para. 153). Он призвал государство-участник внести изменения в такие законы и запретить подобную практику (А/57/38, пункт 153).
Paragraph 10 - Was Colombia planning to prohibit collective expulsion? Пункт 10 - Планирует ли Колумбия запретить меры коллективной высылки?
Nonetheless the Committee may be interested to note that the law in England and Wales has been extended to prohibit incitement to religious hatred (Paragraph 20, 2003 Concluding Observations). Тем не менее Комитету может быть интересно отметить, что сфера действия закона в Англии и Уэльсе было расширена с тем, чтобы запретить подстрекательство к расовой ненависти (пункт 20, Заключительные замечания 2003 года).
Measures undertaken to prohibit and to eliminate racial Меры, предпринимаемые с целью запретить и ликвидировать
States should prohibit live-in domestic work for migrant or local children younger than 18 years, since it is typically inherently hazardous. Государствам следует запретить домашнюю работу с проживанием мигрантам или местным детям в возрасте до 18 лет, поскольку, как правило, это неизменно связано с опасностями.
Ms. Sveaass strongly encouraged the State party to prohibit corporal punishment both in the home and in alternative care settings. Г-жа Свеосс настоятельно призывает государство-участника запретить телесные наказания как в семье, так и в учреждениях, предоставляющих аналогичную защиту.
The public prosecutor attached to the Port-au-Prince court of first instance has taken measures to prohibit minors entering nightclubs and other places considered to be unsuitable. Прокуратура при Суде первой инстанции Порт-о-Пренса приняла меры с целью запретить несовершеннолетним посещать ночные клубы и места, считающиеся сомнительными с точки зрения нравственности.
A proposal to either prohibit the defence of reasonable chastisement or to further circumscribe the definitions of what constitutes reasonable chastisement would require careful consideration. Предложение запретить разумные телесные наказания или еще больше ограничить определение того, что следует понимать под разумными наказаниями, потребует тщательного изучения.
Where there is a real and confirmed hazard, the obligation to protect the right to occupational health requires States to prohibit production, sale and use of these substances. В случае наличия реальной и обоснованной угрозы в рамках обязательства защищать право на гигиену труда государства должны запретить производство, продажу и использование таких веществ.
Through its concluding observations, the Committee has consistently asked State parties to prohibit hate speech and other acts motivated by racism or xenophobia. В своих заключительных замечаниях Комитет неоднократно призывал государства-участники запретить выступления, разжигающие ненависть, и другие деяния, в основе которых лежат расизм и ксенофобия.
Furthermore, a proposal was to be submitted to the parliament to amend the penal code to prohibit any form of discrimination against women. Кроме того, в парламент планируется представить предложение о внесении изменений в Уголовный кодекс, с тем чтобы запретить любые формы дискриминации в отношении женщин.
The instrument should prohibit the manufacture, import and export of all products containing mercury, except for those subject to essential-use exemptions. Этот документ должен запретить производство, импорт и экспорт всех ртутьсодержащих продуктов, кроме тех, на которые распространяется действие исключений, связанных с основными видами применения.