Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запрещению

Примеры в контексте "Prohibit - Запрещению"

Примеры: Prohibit - Запрещению
Secondly, States acted to prohibit child and forced marriages. Во-вторых, государствами приняты меры по запрещению вступления в брак детей и принудительного брака.
Chile welcomed measures to prohibit torture and asked about the stage of ratification of OP-CAT. Чили приветствовала меры по запрещению пыток и спросила, на какой стадии находится процесс ратификации ФП-КПП.
He urged the Government to take steps to prohibit those organizations, in line with article 4 of the Convention. Выступающий призывает правительство принять меры по запрещению этих организаций в соответствии со статьей 4 Конвенции.
The State party should take urgent measures to prevent, prohibit and eliminate any practice of racial discrimination throughout the country. Он рекомендует государству-участнику принять срочные меры по предупреждению, запрещению и искоренению всех проявлений расовой дискриминации на территориях, находящихся под его юрисдикцией.
Croatia would remain fully involved in any effort to prohibit or restrict the use of cluster munitions. Хорватия будет и впредь в полной мере участвовать в любых усилиях по запрещению или ограничению применения кассетных боеприпасов.
Tunisia encouraged efforts on violence against women and to prohibit corporal punishment of children. Тунис призвал принять меры по борьбе с насилием в отношении женщин и запрещению телесного наказания детей.
Malaysia welcomed measures to improve detention conditions, to prohibit the recruitment of child soldiers and to strengthen law enforcement. Малайзия приветствовала меры по улучшению условий содержания в заключении, запрещению призыва в армию детей-солдат и укреплению соблюдения закона.
A ministerial committee had been established to study decisions regarding measures to prohibit the involvement of children in armed conflict. Образован министерский комитет для изучения решений, касающихся мер по запрещению вовлечения детей в вооруженный конфликт.
Uzbekistan condemns racial segregation and apartheid and undertakes measures to prevent, prohibit and eliminate any manifestation of these practices throughout the country. Республика Узбекистан осуждает расовую сегрегацию и апартеид и принимает меры по предупреждению, запрещению и искоренению всякой практики такого характера на всей территории страны.
Measures to prohibit torture in places of detention Меры по запрещению пыток в местах содержания под стражей
Morocco firmly believes in the need to have adequate measures in place to prohibit torture in places of detention. Марокко твердо убеждено в необходимости адекватных мер по запрещению пыток в местах содержания под стражей.
Section 9(4) further provides that National legislation must be enacted to prevent or prohibit unfair discrimination. В пункте 4 статьи 9 также говорится о том, что необходимо принять национальные законы по предупреждению или запрещению несправедливой дискриминации.
Measures to prohibit and confiscate material advertising the offences described in the Protocol are also taken by the criminal police. Меры по запрещению и изъятию материалов, пропагандирующих преступления, указанные в настоящем Протоколе, осуществляются также сотрудниками криминальной полиции.
It should also enact specific legislation to prohibit racial discrimination, which would promote fuller application of Bahamian constitutional provisions. Ему также следует предусмотреть специальные законодательные меры по запрещению расовой дискриминации, что обеспечит более полное применение конституционных положений Багамских Островов.
First, by acceding to the Convention, States will undertake to prohibit secret detentions and unofficial places of detention. Во-первых, присоединяясь к Конвенции, государства берут на себя обязательства по запрещению содержания в секретных или неофициальных местах заключения.
When and how far a State may act to prohibit incitement is uncertain, and options range from banning the media to criminal sanctions. Вопрос о том, в каких случаях и в какой степени государство может принимать меры по запрещению подстрекательства, не ясен, и возможный выбор варьируется от введения запрета на деятельность средств массовой информации до применения уголовных санкций.
The Committee notes with satisfaction the legal measures enacted to prohibit selective abortions and infanticide in mainland China. Комитет с удовлетворением отмечает принятые законодательные меры по запрещению селективных абортов и детоубийства в континентальной части Китая.
By accepting a commitment to prohibit the production of fissile material, States would demonstrate their real intention to gradually abandon programmes of nuclear research for military purposes. Принятие обязательств по запрещению производства расщепляющихся материалов стало бы свидетельством искренней решимости государств постепенно отказаться от программ ядерных исследований для военных целей.
These include measures to prohibit military activities, nuclear explosions and the disposal of radioactive waste. В их числе меры по запрещению военной деятельности, ядерных взрывов и захоронения радиоактивных отходов.
There is no specific legislation to prohibit racial discrimination. В Ливии не разработано специального законодательства по запрещению расовой дискриминации.
No special measures have been taken to directly prohibit dissemination of racist propaganda in Norway. Никаких специальных мер по непосредственному запрещению пропаганды расизма в Норвегии не принимается.
In addition, the established practice of the Council of Europe seems to be to prohibit any "widening" modification. Кроме того, как представляется, установившаяся практика Совета Европы тяготеет к запрещению любого "расширительного" изменения.
As racial segregation and apartheid are unknown in Luxembourg, there is no need to take measures to prohibit them. Поскольку расовая сегрегация и апартеид являются незнакомыми для Люксембурга явлениями, то нет никакой необходимости в принятии мер по их запрещению.
A number of States have also passed measures to prohibit or limit intelligence services' involvement in party politics. Ряд государств также приняли меры по запрещению специальным службам участвовать в партийной политике или по ограничению такого участия.
He also called on States to fulfil their existing obligations to pursue negotiations to prohibit and eliminate such weapons through a legally binding international treaty. Он также призвал государства выполнять существующие обязательства, касающиеся продолжения переговоров по запрещению и ликвидации этого оружия в рамках юридически обязательного международного договора.