Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запретить

Примеры в контексте "Prohibit - Запретить"

Примеры: Prohibit - Запретить
For that reason, we must undertake to adopt more rigorous measures to sanction banking institutions involved in laundering drug money and prohibit them from encouraging such activities. Поэтому мы должны принять на себя обязательство выступить с более энергичными мерами и ввести санкции в отношении банковских учреждений, вовлеченных в "отмывание" денег, получаемых от незаконного оборота наркотиков, и запретить им поощрять такую деятельность.
An Occupation Order can also be granted to prohibit the respondent's going within a particular distance of the premises and allowing the victim and any dependent, exclusive occupation thereof.. Приказ о защите может также выноситься для того, чтобы запретить ответчику подходить ближе, чем на определенное расстояние к жилищу, и встречаться с потерпевшим и любым из иждивенцев, если только он сам не живет в этом жилище.
Croatia amended its Criminal Code in 2004 to prohibit forced labour, slavery and servitude and instituted penalties for those convicted of such crimes. Хорватия внесла в 2004 году поправки в свой Уголовный кодекс с целью запретить принудительный труд, рабство и практику содержания людей в подневольном состоянии и установила наказания для лиц, осужденных за совершение таких преступлений.
A Contracting Party may prohibit a certification authority from approving a deficiency where that deficiency would result in the OTLs being exceeded. Договаривающаяся сторона может запретить сертификационному органу предоставлять официальное утверждение в отношении того или иного недостатка в функционировании, если он влечет за собой превышение ПЗБД.
GIECP and CRIN noted the UPR recommendations accepted by KSA to prohibit and eliminate capital and corporal punishment of persons under 18. Организация "Глобальная инициатива по прекращению всех видов телесного наказания детей" (ГИПТНД) и Международная сеть по правам детей (МСПД) отметили принятые Саудовской Аравией рекомендации запретить и отменить смертную казнь и телесные наказания лиц, не достигших 18-летнего возраста.
The two countries will endeavour to normalize their diplomatic and consular the same vein, they pledge to prohibit forthwith the presence of rebel elements from either party in their respective territories. В этом же духе обе стороны обязуются немедленно запретить присутствие и пребывание элементов повстанцев каждой из сторон на их соответствующих территориях.
Al-Hamzi, a religious conservative, is vigorously opposed to the legislative efforts in Yemen to prohibit marriage for girls below a certain age (17, in a recent version), and so far those efforts have met with failure. Аль-Хамзи, религиозный консерватор, решительно противостоял попыткам йеменских законодателей запретить вступление в брак девушек моложе определённого возраста (в последней редакции - 17 лет), и те попытки потерпели поражение.
He supported Quebec premier Robert Bourassa's use of the Canadian constitution's notwithstanding clause to prohibit outdoor English-language signs, and expressed regret that the ban was not extended to indoor signs. Он поддержал премьер-министра Квебека Робера Бурасса в том, чтобы запретить открытые признаки английского языка в Квебеке и выразил сожаление, что запрет не может быть продлён.
If we prohibit drugs in the Olympic Games, we owe it to the athletes to deter, detect, and punish those who cheat. Если запретить использование допинга на Олимпийских играх, необходимо гарантировать спортсменам, что нарушители будут выявлены и понесут должное наказание.
The Committee is encouraged by the State party's recent efforts to break the silence around child abuse issues and to prohibit and raise awareness of abuse, neglect and ill-treatment of children. Комитет приветствует усилия, предпринимаемые в последнее время государством-участником с целью разорвать заговор молчания вокруг проблем, связанных с надругательствами над детьми, а также повысить осведомленность о случаях надругательств, отсутствия заботы и жестокого обращения по отношению к детям и запретить подобную практику.
Sarkeesian canceled the event, however, feeling the planned security measures were insufficient given that the university could not prohibit handguns in the venue per Utah state law. Саркисян отменила мероприятие, так как считала принятые меры недостаточными, потому что университет не мог запретить ношение оружия на своей территории согласно законам штата Юта.
On 3 December 2014 in Kiev at the National Council for Radio and Television, "Vidsich" activists held a theatrical protest whose purpose was to express the necessity to prohibit Russian movies, series, shows and other content on Ukrainian television. З декабря перед зданием Национального совета по вопросам телевидения и радиовещания активисты движения «Вiдсiч» провели перформанс-акцию с требованием запретить российские фильмы, сериалы, передачи и другую информационную продукцию на украинском телевидении.
If he finds that, in view of the nature of the undertaking or the extent of the dispute, a work stoppage will be detrimental to the public interest, he is entitled to prohibit it until compulsory mediation has been tried. Если он сочтет, что ввиду характера коллективного мероприятия или масштабов спора прекращение работы нанесет вред государственным интересам, он имеет право запретить забастовку до тех пор, пока не будет завершен процесс обязательного посредничества.
It was for that reason that the majority of States had decided to prohibit and eliminate such weapons through the Ottawa Convention, which had entered into force in 1999 and currently numbered 122 States parties. И поэтому-то большинство государств решили запретить и ликвидировать такое оружие посредством Оттавской конвенции, которая вступила в силу в 1999 году и насчитывает 122 государства-участника.
If the Ad Hoc Committee stood in opposition from the outset, it would be unable to give a fair hearing to the practical argument that attempting to prohibit research would only serve to drive it underground, making it difficult to regulate. Если Специальный комитет с самого начала займет отрицательную позицию, он не сможет беспристрастно заслушать фактические доводы о том, что попытки запретить исследования послужат лишь проведению их подпольным образом, затруднив тем самым регулирование.
What set States apart from other stakeholders involved in disaster risk reduction was that they could require or prohibit behaviours to make people safer, for example, through land-use planning, watershed management and building codes. Государства отличаются от других заинтересованных сторон, занимающихся вопросами уменьшения опасности бедствий, тем, что они могут потребовать или запретить модели поведения, чтобы сделать жизнь людей безопаснее, например, через планирование землепользования, регулирование использования водосборных бассейнов и изменение строительных норм и правил.
In 2008, a workshop was held in Mampikony for the purpose of eradicating the practice by convincing all those concerned of the need to prohibit Moletry for girls. Чтобы искоренить этот обычай, в 2008 году в Мампикуни было проведено рабочее совещание с целью убедить представителей всех участвовавших сторон в необходимости запретить практику "молетри" в отношении девушек.
Child Rights International Network (CRIN) expressed hope that members of the Human Rights Council will urge the Government of Guyana, inter alia, to explicitly prohibit sentences of corporal punishment under all systems of justice and without exception. МСПД выразила надежду на то, что члены Совета по правам человека обратятся к правительству Гайаны с настоятельным призывом, в частности, прямо запретить приговоры к телесным наказаниям в рамках всех систем правосудия и без исключения.
The Marangopoulos Foundation for Human Rights reacted against that insidious battle, which was particularly apparent in 2010 when the French Council of State issued a negative opinion in response to the proposal by the French Government to prohibit the burka. Фонд Марангопулоса за права человека выступил против этой противоправной борьбы, которая развернулась, в частности, в связи с инициативой французского правительства запретить ношение паранджи и опубликованием в 2010 году акта Государственного совета Франции, выражающего его негативное отношение по данному вопросу.
It recommended that Nigeria prohibit all forms of violence against children, ensure accountability and end impunity for this violence. Он рекомендовал Нигерии запретить все формы насилия в отношении детей, обеспечить уголовную ответственность за такое насилие и покончить с безнаказанностью в случаях насилия в отношении детей.
Article 38-1 of the Constitution of 1993 states that "to prohibit physical abuse against any individual", has not been clearly related to acts of torture. Пункт 1 статьи 38 Конституции 1993 года, цель которого "запретить физическое насилие в отношении любого лица", не имеет непосредственного отношения к применению пыток.
GIEACPC, Child Rights organisations and OMCT, recommended to prohibit all forms of corporal, physical and humiliating punishment of children in all settings, including in the home. Организация "Глобальная инициатива", организации по правам ребенка и ВОПП рекомендовали запретить все виды телесных, физических и унизительных наказаний детей во всех учреждениях, в том числе в семье35.
The European Union places the utmost importance on the earliest possible entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty to prohibit all nuclear-weapon test explosions and other nuclear explosions. Европейский союз придает огромное значение скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, призванного запретить все испытательные взрывы ядерного оружия и другие ядерные взрывы.
In July 2008, Blue sought restraining orders against online critics David Burch (aka Ben Burch) and Nina Alter to prohibit them from e-mailing her, editing her Wikipedia page, or writing unkindly about her online. В июле 2008 года Блу добивалась запретительных ордеров против онлайн-критиков Дэвида Берча (он же Бен Берч) и Нины Альтер, чтобы запретить им отправлять ей электронные письма, редактировать её страницу в Википедии или писать о ней недоброжелательно в интернете.
In December 2011, some United States legislators introduced a bill called the Research Works Act, which would prohibit federal agencies from issuing grants with any provision requiring that articles reporting on taxpayer-funded research be published for free to the public online. В декабре 2011 г. в США был выдвинут законопроект en:Research Works Act, предлагавший запретить федеральным агентствам выдавать гранты, содержащие условие о том, что статьи, в которых сообщается об исследованиях, финансировавшихся из публичных средств, должны быть доступны в Интернете.