Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запрещении

Примеры в контексте "Prohibit - Запрещении"

Примеры: Prohibit - Запрещении
Draft legislation to prohibit undemocratic organizations is currently before Parliament (see above). В настоящее время в парламенте проходит обсуждение законодательных предложений о запрещении недемократических организаций (см. выше).
The Working Party adopted the proposal to prohibit smoking in vehicles carrying explosives. Рабочая группа приняла предложение о запрещении курения в транспортных средствах, перевозящих взрывчатые вещества и изделия.
The Committee nevertheless regrets that the Code does not explicitly prohibit torture. Комитет, тем не менее, сожалеет о том, что этот Кодекс не содержит четкого положения о запрещении пыток.
Action 7: To support the commencement of negotiations and the adoption of a legally binding treaty to prevent and prohibit an arms race in outer space. Поддержать начало переговоров и принятие юридически обязательного договора о предотвращении и запрещении гонки вооружений в космическом пространстве.
They had agreed to prohibit the dissemination of xenophobic or racist ideas and incitement to violence for ethnic or religious reasons. Они договорились о запрещении распространения ксенофобных и расистских идей, а также подстрекательства к насилию на этнической или религиозной почве.
Slovakia partially accepts the recommendation to prohibit by law and prevent activities of extremist organisations. Словакия частично принимает рекомендацию о запрещении в законодательном порядке и предупреждении деятельности экстремистских организаций.
The Government plans to introduce a new bill to prohibit discriminatory practices in the Republic of Chad. Правительство планирует разработать новый законопроект о запрещении дискриминационной практики в Республике Чад.
Each State should, however, reach its own national consensus on whether to permit or prohibit therapeutic cloning. Однако каждое государство должно достичь свой собственный национальный консенсус в вопросе о разрешении или запрещении терапевтического клонирования.
Pursuant to article 16 of the Act, the organizer may appeal to the courts against a decision to prohibit a demonstration. В соответствии со статьей 16 Закона решение о запрещении проведении демонстрации может быть обжаловано организатором в суде.
The primary purpose of the BWC is to prohibit and eliminate biological and toxin weapons of States Parties. Основная цель КБО заключается в запрещении и уничтожении биологического и токсинного оружия государств-участников.
The proposal to prohibit "any nuclear-weapon test or any other nuclear explosion" corresponds to this aim. Этой цели соответствует тезис о запрещении "всех испытаний ядерного оружия или всех других ядерных взрывов".
A move had also been made to establish a committee to conduct negotiations to prohibit the production of fissile material for military purposes. Кроме того, были приняты меры по созданию комитета для ведения переговоров о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерных целей.
A convergence appears to have developed around the Australian formulation to prohibit all nuclear-test explosions. Как представляется, наметилось сближение позиций на основе австралийской формулировки о запрещении всех испытательных ядерных взрывов.
Provision is made for appeals to a special court against decisions by the Minister to prohibit certain actions. Решения министра о запрещении определенных действий могут быть обжалованы в специальном суде.
The Committee welcomes the amendment of the Danish Criminal Code to prohibit advocacy of national or racial hatred. Комитет положительно оценивает поправку к Уголовному кодексу Дании о запрещении выступлений в пользу национальной или расовой ненависти.
The decision to prohibit a public gathering is issued by the authorized police department within 24 hours of the receipt of the registration. Решение о запрещении публичного собрания издается полномочным полицейским департаментом в течение 24 часов после регистрации.
A number of countries are formulating new laws or amending existing laws to prohibit violence against children. В ряде стран разрабатываются новые законы о запрещении насилия в отношении детей или ведется работа по внесению соответствующих поправок в действующее законодательство19.
The conventions comprising provisions that prohibit racial discrimination include: К числу конвенций, содержащих положения о запрещении расовой дискриминации, относятся:
Following this, the CD could consider negotiations for an international agreement to prohibit or restrict ABM and theatre missile defense systems. А после этого КР могла бы подумать о переговорах по международному соглашению о запрещении или ограничении систем ПРО и средств обороны от ракет ТВД.
Additions and amendments to the Constitution amplified the provisions which prohibit granting advantages and privileges on a discriminatory basis. В результате референдума по внесению изменений и дополнений в Конституцию Азербайджанской Республики были дополнены положения о запрещении наделения кого-либо по дискриминационным основаниям льготами и привилегиями.
A recommendation to prohibit registration of endosulfan was proposed by the Sahelian Pesticide Committee (8 May 2007). Сахелианский комитет по пестицидам вынес рекомендацию о запрещении регистрации эндосульфана (8 мая 2007 года).
Georgia shares the aim of the recommendation to prohibit all forms of corporal punishment of children. Грузия согласна с целью рекомендации о запрещении всех форм телесного наказания детей.
GIEACPC further noted that proposals had been made to prohibit corporal punishment in care institutions in the revised Family Law. ГИИТНД отметила далее, что вносились предложения о пересмотре Закона о семье и запрещении применения мер телесного наказания в учреждениях по уходу.
It should introduce regulations to prohibit the improper use and performance of the "conscience clause" by the medical profession. Ему следует внедрить предписания о запрещении ненадлежащего использования медицинским персоналом и действия положения, касающегося "соображений совести".
Some delegations requested the Government to give favorable consideration to prohibit corporal punishment under the Constitution. Некоторые делегации просили правительство позитивно рассмотреть вопрос о запрещении телесных наказаний в рамках Конституции.