Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запретить

Примеры в контексте "Prohibit - Запретить"

Примеры: Prohibit - Запретить
94.34 Prohibit sentences of corporal punishment for children and life imprisonment of children under the age of 14, under all systems of justice and without exception, to ensure full compliance with international standards (Germany); 94.34 запретить вынесение приговоров о телесном наказании детям и приговоров о пожизненном тюремном заключении детям в возрасте до 14 лет во всех системах правосудия без исключения для обеспечения полного соблюдения международных стандартов (Германия);
90.28. Prohibit corporal punishment of children in all settings and guarantee children's rights to adequate standard of living with special attention to orphans, providing them with access to safe drinking water and education (Slovenia); 90.28 запретить телесные наказания детей в любой среде и гарантировать права детей на достаточный жизненный уровень при уделении особого внимания сиротам с учетом обеспечения их доступа к безопасной питьевой воде и образованию (Словения);
(a) Prohibit as a matter of priority all corporal punishment in the family, including through the repeal of all legal defences, in England and Wales, Scotland, and Northern Ireland, and in all Overseas Territories and Crown Dependencies; а) запретить в приоритетном порядке любые телесные наказания в семье, в том числе посредством отмены любых предусмотренных законом оправданий, существующих в Англии и Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии, а также во всех Заморских территориях и Зависимых территориях Короны;
How can the law prohibit love? Как закон может запретить любить?
The State party should prohibit polygamous marriages. Государству-участнику следует запретить полигамные браки.
Doing nothing to prohibit it? Ничего не делая, чтобы запретить их?
To prohibit MOTAPM fitted with AHD. Запретить НППМ, оснащенные ЭН.
States must prohibit and sanction forced evictions by Government and private actors alike. Государства должны запретить принудительные выселения, осуществляемые как государственными, так и частными субъектами, и установить ответственность за такие действия.
We must act to prohibit the direct or indirect import of all rough diamonds from conflict zones. Мы должны противостоять этому и запретить импорт необработанных алмазов из южных стран...
The Committee also recommends the State party to prohibit the shackling of detained women during childbirth. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику запретить практику применения средств усмирения к заключенным-женщинам во время родов.
It was evident that those who had drafted the Covenant would have wished to prohibit capital punishment. Не вызывает сомнений, что авторы Пакта хотели бы запретить смертную казнь.
Prohibit the corporal punishment of children at home, at school, in penal institutions, in alternative-care settings and as a traditional form of sentencing (Slovenia); 66.66 запретить телесные наказания детей в семье, в школе, в пенитенциарных учреждениях, в условиях альтернативного ухода и в качестве традиционной формы назначения наказания (Словения);
(a) Prohibit corporal punishment by law in institutions and the family and ensure that legislation is properly enforced in schools and institutions, and complied with in the family; а) запретить в законодательном порядке телесные наказания в специализированных детских учреждениях и в семье и обеспечить должное применение этого законодательства в школах и детских учреждениях и его соблюдение в семье;
As called upon, prohibit: В соответствии с призывом Совета Безопасности запретить:
92.101. Ban, at the federal and state levels, the use of racial profiling by police and immigration officers (Plurinational State of Bolivia); Prohibit expressly the use of racial profiling in the enforcement of immigration legislation (Mexico); 92.101 запретить на федеральном уровне и на уровне штатов использование расового профилирования сотрудниками полиции и работниками иммиграционных служб (Многонациональное Государство Боливия); ввести специальный запрет на использование расового профилирования при применении иммиграционного законодательства (Мексика);
Rather than leading to excesses, it would be better to eliminate and prohibit female circumcision. Во избежание крайностей было бы лучше искоренить и запретить эту практику.
Mr. Guissé suggested the adoption of a resolution requesting the Commission to request all States to prohibit the publicizing of executions. Г-н Гиссе предложил принять резолюцию, содержащую просьбу к Комиссии предложить всем государствам запретить широкое и подробное освещение казней в средствах массовой информации.
Each of these agreements contains specific measures either to minimize or to prohibit the retaining of non-target species. В каждом из этих документов содержатся конкретные меры, направленные на то, чтобы либо свести к минимуму, либо запретить использование рыб, не являющихся объектом промысла.
The court can limit or prohibit a child's contact with a parent if this necessary for the child's best interest. Суд может ограничить или запретить общение с ребенком одному из родителей в интересах ребенка.
Organize, coordinate, regulate, hierarchize, prohibit, negate, remove, stop, slow down, forbid, discipline. Организовать, координировать, регулировать, иерархизировать, запретить, отказаться, ликвидировать, Остановить, замедлить, дисциплинировать.
Samoa should prohibit the temporary removal of inmates from prison to undertake unpaid remuneration unless ordered by a court of law. Самоа следует запретить временное направление заключенных из тюрьмы на неоплачиваемые работы, за исключением тех случаев, когда это делается по решению суда.
Additionally, to ensure greater safety, countries should prohibit road users from moving beyond the level-crossing sign when a rail-borne vehicle is approaching the crossing. Кроме того, для обеспечения более высокого уровня безопасности странам следует запретить пользователям дороги заезжать за линию знака "Железнодорожный переезд", когда к обозначенному таким образом железнодорожному переезду приближается рельсовое транспортное средство.
Policemen want to prohibit the carrying of weapons in public places and raise the legal age of weapons licensing from 18 to 21. Полицейские хотят запретить ношение травматики в общественных местах и повысить возраст, с которого можно получить лицензию на оружие - с 18 лет до 21 года.
Article 4 stipulates that the public authorities cannot prohibit a public meeting unless it is likely to disrupt security or public order. Статья 4 гласит, что органы государственной власти не могут запретить общественное собрание, за исключением случаев, когда существуют основания полагать, что оно приведет к нарушению безопасности или правопорядка.
In its twelfth report, Norway should indicate what rule was followed by the Broadcasting Committee in deciding whether to prohibit broadcasts by similar organizations. Г-н Бентон выражает пожелание, чтобы Норвегия в своем двенадцатом докладе сообщила, какой нормой может руководствоваться Комитет по радиовещанию в том случае, если он сочтет необходимым запретить передачи той или иной организации подобного рода.