Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запрещается

Примеры в контексте "Prohibit - Запрещается"

Примеры: Prohibit - Запрещается
These documents prohibit the trafficking and abuse of children. В этих документах запрещается торговля детьми и жестокое обращение с ними.
The amendments prohibit age-based discrimination without justifiable reason in employment, including recruitment and hiring. Согласно этим поправкам, в сфере занятости запрещается дискриминация по признаку возраста без какой-либо обоснованной причины, в том числе при найме и приеме на работу.
The resolutions do not prohibit the purchase of civilian passenger and cargo aircraft. Положениями резолюций не запрещается приобретения гражданских пассажирских и грузовых воздушных судов.
Articles 27 and 42 of the Constitution prohibit any discrimination based on race, language or religion. Любая дискриминация по признаку расы, языка или религии запрещается в статьях 27 и 42 Конституции.
Some laws specifically prohibit PCS personnel from carrying out certain activities that may overlap the functions of the police and the military. В ряде законов сотрудникам ЧОК прямо запрещается осуществлять определенные виды деятельности, которые могут дублировать функции полиции или армии.
Both laws prohibit the manufacture and use of those substances in Uruguay. Этими нормативными актами запрещается производство и применение упомянутых веществ на территории страны.
International standards clearly prohibit violence against women in the family. Международными нормами четко запрещается насилие в отношении женщин в семье.
The section includes provisions that prohibit: Согласно этим положениям, в частности запрещается:
Myanmar Defence Council directives explicitly prohibit the recruitment of children under the age of 18 into the Tatmadaw Kyi. Директивами Совета обороны Мьянмы однозначно запрещается вербовка детей в возрасте моложе 18 лет в ряды «Татмадау Кии».
Universal and regional human rights instruments affirm the basic human right to liberty and prohibit arbitrary detention. В универсальных и региональных договорах о правах человека закрепляется основополагающее право человека на свободу и запрещается произвольное задержание.
Most of these regulations also prohibit the publication of procurement-related information in alternative media before it is published in the designated medium. В большинстве подобных нормативных положений также запрещается публикация касающейся закупок информации в альтернативных информационных средствах до ее опубликования в указанной системе.
The Senegalese laws on political asylum prohibit refugees admitted to Senegal from engaging in any kind of political activity. Согласно сенегальским законам о политическом убежище, беженцам, допущенным в Сенегал, запрещается заниматься какой бы то ни было политической деятельностью.
The laws of Turkmenistan prohibit employing the work of the women in jobs that are dangerous to their health. Законодательством Туркменистана запрещается использование труда беременных женщин на вредных для их здоровья работах.
The Ministry Director General's specific directives prohibit the granting of unequal opportunities to children of the same age group. Специальными распоряжениями генерального директора Министерства запрещается предоставление неравных возможностей детям, принадлежащим к одной возрастной группе.
They typically prohibit cabotage, define transit taxes and technical standards, manage a system of permit and traffic quota. Как правило, в них запрещается каботаж, определяются налоги на транзит и технические стандарты, устанавливается система разрешений и квот на перевозки.
The sanctions also prohibit United States persons from facilitating such transactions by third parties who are not United States persons. Кроме того, в соответствии с санкциями американским лицам запрещается содействовать осуществлению подобных сделок третьими сторонами, не являющимися американскими лицами.
Subsection 8.2.1.5 does not prohibit taking courses ahead of time. В пункте 8.2.1.5 не запрещается прохождение курсов до этого временного интервала.
They also prohibit overtaking in the lock area except for vessels and convoys waiting to lock through. Правилами также запрещается любой обгон в зоне шлюза; исключение составляют суда и составы, ожидающие шлюзования.
Several international instruments prohibit the imposition of the death penalty. Рядом международных договоров запрещается вынесение смертных приговоров.
Articles 2 and 18 of the Constitution prohibit the ill-treatment of children and afford them protection. В статьях 2 и 18 Конституции запрещается жестокое обращение с детьми и провозглашается защита детства.
The author also cites a law on notaries public, which does not prohibit authentication of court decisions by notaries public. Автор также ссылается на Основы законодательства РФ о нотариате, в которых не запрещается заверение судебных решений государственными нотариусами.
The access of women to hereditary Head of State positions remains uneven, with some countries continuing to prohibit such access either through law or in practice. В некоторых странах женщинам по-прежнему запрещается передавать такие должности либо по закону, либо в силу установившейся практики.
Articles 7 and 8 of the Basic Education Act also prohibit teachers or educational authorities from demanding financial or in-kind contributions towards its cost. Кроме того, в соответствии с положениями статей 7 и 8 Органического закона об образовании, учителям и руководящим органам образовательных учреждений запрещается требовать за свои услуги финансовые платежи или платежи натурой.
From a legal standpoint, Colombia's import regulations prohibit or restrict the import of the following articles: С юридической точки зрения в рамках режима импорта запрещается или ограничивается импорт следующих средств:
The agreements also do not prohibit the modernization of nuclear weapons, thus allowing a compensation by quality for the reduction in quantity of deployed weapons. Кроме того, этими соглашениями не запрещается модернизация ядерного оружия, что позволяет компенсировать количественное сокращение развернутых вооружений путем повышения их качества.