| While the Government did not authorize meetings, it could prohibit them. | Правительство не дает разрешения на проведение того или иного собрания, однако может его запретить. |
| The authorities could neither dissolve an association nor prohibit its establishment. | Власти не могут ни распустить ту или иную ассоциацию, ни запретить создание ассоциации. |
| The Committee further recommends that the proposed legislation be amended to prohibit investment in the development or production of cluster munitions. | Комитет далее рекомендует внести поправки в законопроект, с тем чтобы запретить инвестиции в разработку или производство кассетных боеприпасов. |
| It also calls on the State party to define and prohibit all forms of discrimination against women in its legislation. | Он также призывает государство-участник определить и запретить все формы дискриминации в отношении женщин в своем законодательстве. |
| The Committee also recommends that the State party prohibit forced evictions in domestic legislation. | Комитет также рекомендует государству-участнику запретить в национальном законодательстве практику проведения принудительных выселений. |
| Agencies may prohibit excessively large fees being mentioned only in a contract's small print. | Государственные органы могут запретить поставщикам услуг указывать в контрактах чрезмерно высокие ставки комиссионных только мелким шрифтом. |
| For criminal offences, the High Court can prohibit holding public office upon conviction. | За уголовные преступления Высокий суд может запретить занимать публичные должности после вынесения обвинительного приговора. |
| It noted efforts regarding gender equality and called on Monaco to prohibit corporal punishment and to punish domestic violence. | Она отметила усилия, касающиеся гендерного равенства, и призвала Монако запретить телесные наказания и наказывать за насилие в семье. |
| CEDAW called upon Kazakhstan to adopt a comprehensive legal definition of discrimination against women, and prohibit and sanction such discrimination. | КЛДЖ призвал Казахстан принять комплексное правовое определение дискриминации в отношении женщин, а также запретить такую дискриминацию и наказывать за нее. |
| UNESCO also recommended that Grenada be encouraged to prohibit the corporal punishment of children in schools. | ЮНЕСКО также рекомендовала призвать Гренаду запретить телесные наказания детей в школах. |
| SWL recommended that the Government prohibit surrogacy motherhood. | ШОЗЖ рекомендовала правительству запретить практику суррогатного материнства. |
| It encouraged enforcement of the law to prohibit those practices. | Она побуждала к правоприменению закона, дабы запретить эти виды практики. |
| To explicitly prohibit pre-military instruction in regular schools and vocational education; | а) прямо запретить начальное военное обучение в обычных школах и в профессионально-технических заведениях; |
| Under the newly approved initiative, it would be possible to arbitrarily restrict the duration of residence, prohibit family reunification and remove access to social benefits. | Согласно недавно одобренной инициативе станет возможным произвольно ограничить продолжительность проживания, запретить воссоединение семьи и закрыть доступ к социальным пособиям. |
| She urged States to acknowledge and prohibit any double discrimination. | Она настоятельно призвала государства признать и запретить любую двойную дискриминацию. |
| The clear objective here is to prohibit all forms of arbitrary displacement, in all circumstances, including forced evictions. | Очевидная цель в этом контексте заключается в том, чтобы запретить все формы произвольного перемещения во всех обстоятельствах, включая принудительные выселения. |
| The State party should adopt a definition of, and prohibit, racial discrimination in its legislation in conformity with the Covenant. | Государству-участнику следует включить определение расовой дискриминации в свое законодательство и запретить ее в соответствии с Пактом. |
| AI called upon Cyprus to prohibit in law the detention of unaccompanied migrant children. | МА призвала Кипр запретить в законодательном порядке помещение под стражу несопровождаемых детей-мигрантов. |
| CAT recommended that Slovakia explicitly prohibit corporal punishment in the family and ensure that legislation prohibiting corporal punishment is strictly enforced. | КПП рекомендовал Словакии однозначно запретить применение телесных наказаний в семье и обеспечить, чтобы законодательство, запрещающее телесные наказания, неукоснительно соблюдалось. |
| CRC further urged Yemen to prohibit charging fees for birth registration in law and in practice. | КПР также настоятельно призвал Йемен законодательно и на практике запретить взимание сборов за регистрацию рождений. |
| Explicitly prohibit the deployment of children under 18 years to areas where they may be at risk of indirect or direct participation in hostilities. | Ь) недвусмысленно запретить размещение детей до восемнадцати лет в районах, в которых они могут оказаться под угрозой косвенного или прямого участия в военных действиях. |
| CRC urged Bangladesh to prohibit early and forced marriages and traditional practices, including the dowry. | КПР настоятельно призвал Бангладеш запретить ранние и принудительные браки и виды традиционной практики, включая выкуп за невесту. |
| CRC also urged Cameroon to prohibit by law all forms of corporal punishment in all settings. | КПП также настоятельно призвал Камерун запретить в законодательном порядке все формы телесных наказаний в любых обстоятельствах. |
| Such behaviour authorizes state authorities to take preventive measures (e.g. prohibit visiting sports events) and repressive measures against offenders. | Такое поведение дает государственным органам право принять превентивные меры (например, запретить посещение спортивных мероприятий) и меры наказания в отношении правонарушителей. |
| He asked what measures the Slovak authorities intended to take to prohibit private individuals from erecting walls around their properties. | Оратор спрашивает, какие меры словацкие власти намереваются принять, чтобы запретить частным лицам возводить ограждения вокруг своих участков. |