Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запретить

Примеры в контексте "Prohibit - Запретить"

Примеры: Prohibit - Запретить
But the rules of procedure also do not prohibit negotiations. Однако правила процедуры также не в состоянии запретить вести переговоры.
To consider whether to prohibit the transfer of MOTAPM to other States. Подумать, не запретить ли передачу НППМ другим государствам.
Thus, international law does not prohibit abandonment of explosive ordnance, nor could it. Таким образом, международное право не запрещает, да и не могло бы запретить оставление взрывоопасных боеприпасов.
The court can also choose to prohibit any revealing of the identity of the persons involved in the proceedings. Суд также может запретить распространение любой информации о личности сторон разбирательства.
The State should prohibit all propaganda advocating racial superiority or hatred that incites discrimination, hostility or violence, and should prohibit demonstrations that are intended to disseminate such propaganda. Государство-участник должно запретить любую пропаганду расового превосходства или ненависти, подстрекающую к дискриминации, враждебности или насилию, и должно запрещать демонстрации, проводимые с целью распространения подобной пропаганды.
These penal provisions illustrate the NRM Government's commitment to prohibit and bring to an end racial discrimination. Эти положения Уголовного кодекса свидетельствуют о твердом намерении правительства НДС запретить расовую дискриминацию и покончить с ней.
Romania has the intention to prohibit such participants from using the public road network but build special paths for them in parks. Румыния намерена запретить таким лицам использовать сеть государственных автодорог, построив для них специальные дорожки в парках.
It was also recommended to prohibit a contractual deviation from liability rules whereas parties might deviate from other provisions. Рекомендовалось также запретить отклонение от предусмотренных договором положений об ответственности, хотя стороны вправе отступать от других его положений.
Contracting Parties may prohibit the sale and use of such wheeled vehicles, equipment or parts in their territory. Договаривающиеся стороны могут запретить на своей территории продажу и использование таких колесных транспортных средств, предметов оборудования или частей.
Should we prohibit these, too? Так что же, нам надо запретить и их?
Exporting countries must prohibit the dispatch of insufficiently developed avocados. Экспортирующие страны должны запретить отправку недостаточно развитых авокадо.
In 1994, the Government took a decision to prohibit temporarily exports of food crops, in order to ensure food security. В 1994 году правительством было принято решение временно запретить экспорт продовольственных культур с целью обеспечения продовольственной безопасности.
Neither may he prohibit its use for private reasons within a family circle. Он также не может запретить использование произведения в личных целях в семейном кругу.
The declaration should also strictly prohibit any actions that impaired the territorial integrity or political unity and stability of sovereign States. В декларации следует также строго запретить любые действия, которые подрывают территориальную целостность и политическое единство и стабильность суверенных государств.
Where appropriate, that State may terminate the authorization, and thus prohibit the activity from taking place altogether. В случае необходимости, это государство может прекратить действие такого разрешения и тем самым вообще запретить осуществление такой деятельности.
The Committee recommends that the National Child Benefit Scheme be amended so as to prohibit provinces from deducting the benefit from social assistance entitlements. Комитет рекомендует внести изменения в национальную систему детских пособий, с тем чтобы запретить властям провинций вычитать сумму пособия из выплат по линии социальной помощи.
In addition, the State may prohibit or restrict public access to certain sites for reasons of national security or public health. Кроме того, государство вправе запретить населению доступ к некоторым местам или ограничить его в интересах национальной безопасности или в целях охраны здоровья населения.
To prohibit the transfer of MOTAPM the use of which is prohibited, except for the purpose of their destruction. Запретить передачу НППМ, применение которых запрещено, кроме как с целью их уничтожения.
To prohibit the transfer of MOTAPM the use of which is restricted. Запретить передачу НППМ, применение которых ограничено.
The State party should complete its legislation in order to prohibit racial discrimination in the same way as other forms of discrimination. Государству-участнику следует дополнить свое законодательство, с тем чтобы запретить расовую дискриминацию наряду с другими формами дискриминации.
The Act provides the Controller of Immigration the power to prohibit the entry of undesirable persons into the country. В этом законе предусмотрено, что начальник Управления иммиграционного контроля имеет право запретить нежелательным лицам въезд в страну.
One of the proposals was to prohibit the carriage of chlorosilanes as limited quantities. Одно из предложений заключалось в том, чтобы запретить перевозку хлорсиланов в качестве ограниченных количеств.
It is proposed to prohibit pump-rooms below deck for all substances of Class 2. З. Предлагается запретить наличие подпалубных насосных отделений для всех веществ класса 2.
Therefore, the Committee urges States parties to prohibit by law the forced sterilisation of children on grounds of disability. По этой причине Комитет настоятельно призывает государства-участники в законодательном порядке запретить принудительную стерилизацию детей по признаку инвалидности.
National provisions have been taken in order to prohibit fisheries activities in contaminated area. На национальном уровне приняты положения, призванные запретить ведение рыбного хозяйства в зараженных районах.