This is particularly so in view of the low probability that the experiment would have any practical utility. |
К тому же вероятность того, что эксперимент даст какие-то практически полезные результаты, является низкой. |
Other things equal, a safer debt structure for borrowers can substantially reduce the probability of a debt crisis. |
При прочих равных условиях менее рискованная структура задолженности для заемщиков может значительно снизить вероятность возникновения долгового кризиса. |
This enables an investigation into the probability of movement between different States. |
Такие коэффициенты позволяют оценивать вероятность перехода из одних групп населения в другие. |
Because of women's higher life expectancy, the probability that they will suffer the typical illnesses of old age has increased. |
Ввиду большей продолжительности жизни у женщин возросла вероятность того, что они будут страдать от типичных заболеваний пожилого возраста. |
At that time, the scientists assessed the probability of no eruptions occurring in the upcoming months at 95 per cent. |
Согласно оценкам ученых, на тот период вероятность того, что в последующие месяцы извержения не произойдет, составляла 95 процентов. |
The level of safety in railway tunnels is high and the probability of an incident low. |
Безопасность железнодорожных туннелей находится на высоком уровне, и вероятность чрезвычайных происшествий является весьма низкой. |
The risk of accidents in tunnels (probability of occurrence) is lower than on the open track. |
Степень риска (вероятность) аварии в туннелях ниже, чем на открытых участках. |
Promoting voluntary action is one way in which Governments can increase the probability of success and cost-effectiveness of their national development initiatives. |
Поощрение добровольных действий является одним из способов, с помощью которого правительства могут повысить вероятность успеха и экономическую эффективность своих национальных инициатив в области развития. |
From this it is possible to derive a certain probability of tank failure in accident conditions. |
Исходя из этого, можно предположить определенную вероятность разрушения цистерны при происшествии. |
Thus, there was in principle a greater probability of obtaining stable results for the allocation. |
Следовательно, вероятность получения стабильных результатов распределения была исходно более высокой. |
By incorporating potential break-up scenarios in failure mode analysis, the probability of these catastrophic events can be reduced. |
Посредством включения возможных сценариев разрушения в анализ характера отказов вероятность таких катастрофических событий может быть уменьшена. |
But the probability that some smaller number of weapons of mass destruction be used is growing . |
Но зато возрастает вероятность применения несколько меньшего количества оружия массового уничтожения . |
And that probability stems mainly from proliferation. |
И такая вероятность коренится главным образом в распространении. |
As a result, the probability of a eurozone disaster is rising. |
В результате, вероятность катастрофы еврозоны растет. |
Based on standard particle kinetic theory, the debris collision probability is evaluated rigorously. |
Вероятность столкновения с космическим мусором оценивается довольно точно с помощью стандартной кинетической теории частиц. |
Even a tiny probability of global catastrophe is unacceptable. |
Даже крошечная вероятность глобальной катастрофы недопустима. |
The probability of such a change is, of course, uncertain. |
Естественно, вероятность такого хода событий остается неопределенной. |
If such failures cannot be excluded, the design or operational procedures should minimize the probability of their occurrence. |
Если возможность таких отказов исключить нельзя, то при проектировании или эксплуатации следует сводить к минимуму вероятность их появления. |
Spacecraft design should limit the probability of collision with small debris which could cause a loss of control, thus preventing post-mission disposal. |
Необходимо, чтобы конструкция космических аппаратов позволяла ограничивать вероятность столкновения с мелкими объектами, способного вызвать потерю управления и тем самым помешать уводу отработавшей системы. |
The probability of there being a new regional round for South America has diminished in view of the current economic situation in many countries of the region. |
Вероятность организации нового регионального тура для Южной Америки уменьшается вследствие текущего экономического положения многих стран этого региона. |
Good planning does not always guarantee good results, although it improves that probability. |
Надлежащее планирование не всегда гарантирует хорошие результаты, хотя и повышает вероятность их достижения. |
These proceedings, and the probability of a sentence of imprisonment, have silenced him on matters of public interest. |
Это судебное разбирательство и вероятность подвергнуться тюремному заключению заставили его молчать по вопросам, представляющим публичный интерес. |
Expenditure reductions on health and education services and/or increases in costs to users directly or indirectly increase the probability of exclusion. |
Снижение расходов на услуги в области здравоохранения и образования и/или повышение затрат для их пользователей (напрямую или косвенно) повышает вероятность социального отчуждения. |
This approach would reduce the probability of excessive exposure of individual institutions or the commercial banks as a whole. |
Этот подход может уменьшить вероятность скопления у отдельных учреждений или коммерческих банков чрезмерного объема иностранных кредитов в целом. |
The probability therefore of informal banking existing is either very negligible or none at all. |
Поэтому вероятность существования неофициальных банковских сетей либо ничтожна, либо вовсе отсутствует. |