Since the conditional probability of failure is at most the conditional expectation of F {\displaystyle F}, in this way the algorithm ensures that the conditional probability of failure stays below 1. |
Поскольку условная вероятность неудачи не превосходит условного математического ожидания F {\displaystyle F}, алгоритм обеспечивает, что условная вероятность неудачи остаётся меньшей 1. |
Consistent with IPSAS, contingent liabilities are disclosed for pending claims when the probability of outcome cannot be determined and the amount of loss cannot be reasonably estimated. |
В соответствии с МСУГС условные обязательства по неурегулированным претензиям указываются в отчетности, когда невозможно определить вероятность того или иного исхода и достоверно оценить сумму возможных потерь. |
the probability of the risk coming to pass; |
вероятность того, что риск не реализуется; |
Jaynes' precept of "probability as logic" argues that probability is an extension of and an alternative to logic above which a complete theory of rationality, computation and programming can be rebuilt. |
Установка Джейнса о «вероятности как логике» отстаивает мнение, что вероятность является расширением и альтернативой логике, поверх которой может быть выстроена заново вся теория рациональности, алгоритмов и программирования. |
The latter property is important because it implies that any interior node whose conditional probability is less than 1 has at least one child whose conditional probability is less than 1. |
Это свойство важно, поскольку из него следует, что любой внутренний узел с условной вероятностью, меньшей 1, имеет по меньшей мере одного наследника, условная вероятность которого меньше 1. |
The probability of short circuit of the central cable conductor to the connector case when connecting on the go is much higher than the probability of short circuit in the cable because mechanical damage. |
Вероятность замыкания центральной жилы кабеля на корпус разъема при подключении "на ходу" существенно выше вероятности замыкания в кабеле из-за его механического повреждения. |
It should be noted, however, that any risk is just a probability of a particular hazard within the given societal setting, and societies are usually trying to reduce the probability of various hazards. |
Здесь необходимо оговориться: любой риск - это всего лишь вероятность наступления какого-либо конкретного опасного события в данном общественном контексте, а общество обычно пытается снизить вероятность разного рода опасных событий. |
For example, the probability of those who work all over the year to be found as working is one, while the probability of those working six months during the year is half. |
Например, для лица, работавшего круглый год, вероятность отнесения к числу занятых составляет единицу, а для человека, проработавшего шесть месяцев, она равняется 1/2. |
Others should be mentioned, but their probability of occurring is about the same as their probability of not occurring. |
Следует упомянуть и другие факторы, но вероятность того, что они сбудутся, примерно равна вероятности того, что они не сбудутся. |
It may seem that the probability that the remaining coin is gold is 1/2, but in truth, the probability is actually 2/3. |
Может показаться, что такая вероятность равна 1/2, но на самом деле ответ - 2/3. |
What is the probability of coming in tops? |
Какова вероятность победы в этой игре? |
Well, except the definition of "probability" |
Ну, за исключением определения "вероятность" |
You say, what's the probability of being caught? |
надо прикинуть, вероятность быть пойманным, |
The probability that this sample came from the biological father is 99.7%. |
Вероятность, что образец взят у биологического отца - 99,7 |
And what it really says, and what you want to estimate, is the probability of different beliefs given your sensory input. |
И то о чем она говорит, и то, что вы хотите рассчитать, это вероятность различных мнений, дающая вам исходные сенсорные данные. |
85% probability of an unstable planet in the |
Вероятность 85%, что это не устойчивая планета. |
This range of 95th percentiles represents a probability of 1 in 10 to 1 in 20 of gastroenteritis for a single exposure. |
В этом диапазоне значений 95-й процентили вероятность гастроэнтерита в результате одного воздействия составляет от 1 на 10 до 1 на 20. |
While the probability of a release of a biological weapon is low... intentions of particularly non-state groups to use one are real. |
Хотя вероятность высвобождения биологического оружия невелика, участники признали, что реальный характер носят намерения, особенно негосударственных субъектов, применить таковое. |
Likewise, the probability of depleted uranium contamination of agricultural products is unknown, and the full range of effects it could cause in groundwater remains inconclusive. |
Кроме того, неизвестна вероятность заражения обедненным ураном сельскохозяйственной продукции и не полностью известны все последствия, которые он может вызывать в грунтовых водах. |
The probability of not surviving to age 40 as a percentage of the cohort is 11.6 percent for the period 2005-2010. |
Для отдельных контингентов населения вероятность не дожить до 40 лет составляла в 2005-2010 годах 11,6%. |
Because bis(chloromethyl)ether is a non-threshold toxicant, it is understood that there is some probability of adverse effect at any level of exposure. |
Поскольку бис(хлорметил)эфир представляет собой токсичное вещество, оказывающее непороговое воздействие, предполагается, что существует определенная вероятность возникновения неблагоприятных последствий при любых уровнях воздействия. |
It is only when the peace dividends are palpable for the people in countries in conflict that the probability of recurrence of conflict will subside. |
Только тогда, когда дивиденд мира становится ощутимым для людей в странах конфликта, вероятность возобновления этого конфликта начинает снижаться. |
It was also found that if a deception campaign is actively pursued, the probability of finding hard evidence of activities related to biological warfare is minimized. |
Было также установлено, что активная кампания обмана и сокрытия сводит к минимуму вероятность обнаружения убедительных доказательств осуществления деятельности, связанной с биологическим оружием. |
Monitoring grapple loads substantially increases the probability of detecting radioactive sources (from 0% to 90 - 100%) as the scrap is offloaded. |
Мониторинг захваченной грейфером массы значительно повышает вероятность обнаружения радиоактивных источников (от 0% до 90-100%) в ходе выгрузки лома. |
seldom Waiting probability (Germany, Hungary) |
Вероятность простоя (Германия, Венгрия) |