The separation of peacekeeping security from the United Nations field security management system is a historical approach that increases the probability of uneven implementation of the United Nations security policy. |
Разделение системы безопасности в операциях по поддержанию мира и системы обеспечения безопасности на местах Организации Объединенных Наций является традиционным подходом, применение которого повышает вероятность неодинакового применения политики Организации Объединенных Наций в области безопасности. |
The results showed that the probability of having sustainable trout populations was significantly higher with the "maximum feasible emission reductions" scenario than with the "current legislation" scenario. |
Результаты показали, что вероятность наличия устойчивых популяций форели значительно выше в случае сценария, предусматривающего "максимально возможные сокращения выбросов", нежели в случае сценария, основанного на сохранении "действующего законодательства". |
The risk analysis evaluates the possibility and scope of failures and the probability of their occurrence, on the basis of determined symptoms monitored on-line or during periodic checks, and the impact of these failures or their removal on the operation or/and smoothness of natural gas transportation. |
При выполнении анализа рисков на основе определенных признаков неисправностей, наблюдаемых в режиме реального времени или выявляемых при проведении периодических проверок, оцениваются возможности и масштабы сбоев и вероятность их возникновения, а также воздействие этих сбоев или их устранения на управление транспортировкой природного газа и/или ее бесперебойность. |
The results of the tests are evaluated in order to prepare a recommendation on action to be taken with regard to the evaluated batch of outdated munitions, bearing in mind their reliability, their probability of operation, and their safety. |
Производится оценка результатов проведенных испытаний для подготовки рекомендации о том, какие действия надлежит предпринять в отношении оцениваемой партии боеприпасов с истекшим сроком службы, принимая во внимание как их надежность и вероятность их функционирования, так и их безопасность. |
The method makes it possible to efficiently produce pluripotential cells from the umbilical-placental complex cells that do not yet acquire somatic mutations, thereby reducing the probability of oncogenesis and other negative consequences of reprogramming |
Способ позволяет эффективно получать плюрипотентные клетки из клеток пуповинно-плацентарного комплекса, которые не еще не приобрели соматические мутации, что снижает вероятность возникновения онкогенеза и других негативных последствий репрограммирования. |
Therefore, the use of munitions, which is likely to fail, might contradict this principle, as the low reliability of such munitions could cause collateral damage exceeding the lawful level by increasing its probability and decreasing its military effectiveness. |
Поэтому применение боеприпасов, которые могут быть сопряжены с отказом, могло бы противоречить этому принципу, ибо низкая надежность таких боеприпасов могла бы причинить сопутствующий ущерб, превосходящий законный уровень, повысив его вероятность и снизив его военную эффективность. |
To enhance the effectiveness and accuracy of the subsequent detection of minefields laid by one's own forces, use can be made of ways and means of increasing the probability of detection of the minefield perimeter, such as special markers attached to each mine. |
Для повышения эффективности и точности последующего обнаружения установленных своими войсками минных полей в этих условиях могут применяются технические средства, повышающие вероятность обнаружения границ минного поля, например специальные маркеры устанавливаемые на каждой мине. |
Similarly, each of the edges in G has a probability p2 of remaining in H since both endpoints need to stay in H, therefore E = p2e. |
Таким же образом, каждое ребро в G имеет вероятность p2 остаться в H, поскольку оба конца должны находиться в H. Таким образом, E = p2e. |
If this is so, then the algorithm can select the next node to go to by computing the conditional probabilities at each of the children of the current node, then moving to any child whose conditional probability is less than 1. |
Если это так, алгоритм может выбрать следующий узел, на который нужно переходить, путём вычисления условных вероятностей для каждого наследника текущего узла, затем алгоритм движется к любому наследнику, условная вероятность которого меньше 1. |
Source port randomization for DNS requests, combined with the use of cryptographically secure random numbers for selecting both the source port and the 16-bit cryptographic nonce, can greatly reduce the probability of successful DNS race attacks. |
Рандомизация порта источника для DNS-запросов в сочетании с использованием криптографически безопасных случайных чисел для выбора как исходного порта, так и 16-разрядного криптографического числа может значительно снизить вероятность успешных DNS-атак. |
In probability, and statistics, a multivariate random variable or random vector is a list of mathematical variables each of whose value is unknown, either because the value has not yet occurred or because there is imperfect knowledge of its value. |
Многомерная случайная величина или случайный вектор (математика, вероятность и статистика) - это список математических переменных, значения каждого из которых неизвестно, либо потому что значение еще не произошло, или из-за несовершенного знания его значении. |
For the purposes of principle 3, the terms "foreseeable" and "all possible" describe a class of events or circumstances whose overall probability of occurrence is such that it is considered to encompass only credible possibilities for purposes of safety analysis. |
Для целей принципа З термины "предвидимых" и "любых возможных" характеризуют класс событий или обстоятельств, общая вероятность наступления которых такова, что считается охватывающей только надежно допустимые возможности для целей анализа безопасности. |
In this case, to keep the conditional probability of failure below 1, it suffices to keep the conditional expectation of Q below (or above) the threshold. |
В этом случае, чтобы сохранять условную вероятность неудачи ниже 1, достаточно сохранять условное математическое ожидание величины Q ниже (или выше) порога. |
For example, if readings are taken of the position of an object, and the x- and y-coordinates stored, the probability of different values may depend on the distance from the recorded coordinates. |
Например, если снимаются показания позиции объекта в качестве х- и у-координат, то вероятность различных значений может зависеть от дистанции от записанных координат. |
For a randomly chosen normal number, the probability of any chosen number sequence of six digits (including 6 of a number, 658020, or the like) occurring this early in the decimal representation is only 0.08%. |
Для случайно выбранного нормального числа вероятность любой выбранной последовательности шести цифр (например, 658020) встречается редко в десятичном представлении, только 0,08 %. |
Grapple geometry: Point sources were modeled in 25 different locations inside the sphere, each location representing a 4% probability of occurrence if the source location were a matter of chance. |
Геометрические характеристики грейфера: Были составлены модели точечных источников, расположенных в 25 различных точках внутри сферы, причем вероятность случайного нахождения источников в каждой из этих точек составляла 4%. |
Estimates from New Zealand indicate maximum sustainable yield to be of the order of 1.6 per cent of initial biomass if the population is not to be reduced by more than 80 per cent with a 20 per cent probability. |
Расчеты по Новой Зеландии указывают, что максимальная устойчивая добыча должна составлять порядка 1,6 процента от первоначальной биомассы, иначе существует 20-процентная вероятность того, что популяция сократится более чем на 80 процентов. |
The probability that interaction of a person with an item of explosive ordnance will cause detonation will relate to the type and violence of interaction and the reason for failure of the item. |
Вероятность того, что взаимодействие человека с предметом категории взрывоопасных боеприпасов вызовет детонацию, будет зависеть от типа и силы взаимодействия и от причины отказа предмета. |
According to these models, people's evaluations of, or attitudes toward behavior are determined by their accessible beliefs about the behavior, where a belief is defined as the subjective probability that the behavior will produce a certain outcome. |
Согласно этим моделям, оценка поведения или отношение людей к поведению обусловлено имеющимися у них убеждениями относительно поведения; при этом убеждение означает субъективную вероятность того, что поведение приведет к определенному результату. |
What is the probability that second largest prime factor of n is smaller than the square root of the largest prime factor of n? |
Какова вероятность того, что второй по величине простой делитель числа n меньше квадратного корня из наибольшего простого делителя n? |
Other studies indicate that egrets work within a preferred angle of strike and that the probability of misses increase when the angle becomes too far from the vertical leading to an increased difference between the apparent and real depth of prey. |
Другие исследования показывают, что цапли атакуют под предпочтительным углом, и что вероятность промахов увеличивается, когда угол слишком сильно отклоняется от вертикали, что приводит к увеличению разницы между видимой и реальной глубиной, где находится добыча. |
The probability of an individual offspring's having the genotype BB is 25%, Bb is 50%, and bb is 25%. |
Вероятность потомка с генотипом ВВ составляет 25 %, Bb - 50 %, bb - 25 %. |
In the ideal case, given a partial state (a node in the tree), the conditional probability of failure (the label on the node) can be efficiently and exactly computed. |
В идеальном случае, если задано промежуточное состояние (узел в дереве), условная вероятность неудачи (метка узла) может быть эффективно и точно вычислена. |
Any Stochastic Partial Information SPI(p), which can be considered as a solution of a linear inequality system, is called Linear Partial Information LPI(p) about probability pp. |
Любая стохастическая частичная информация SPI(p) которую можно считать решением системы линейных неравенств, называется линейной частичной информацией LPI(p) описывающей апостериорную вероятность pp. |
In sum, a fish has an advantage if it is in the larger of two groups, assuming that the probability of detection and attack does not increase disproportionately with the size of the group. |
В целом предполагалось, что рыбе выгоднее находится в большей из двух групп, при условии, что вероятность обнаружения и атаки не не увеличивается непропорционально с размером группы. |