The resulting impact has been that many candidates have remained on the roster for years, and the probability of selection decreases each year, with a notable drop after four and a half years. |
В результате многие кандидаты годами остаются в реестре, и с каждым годом вероятность назначения на должность уменьшается и особенно заметно снижается по прошествии четырех с половиной лет. |
In the Advisory Committee's view, given the conditions set out by the Secretary-General, the probability of effective realization of the expected quantified benefits in the future appears to be hypothetical at this stage. |
По мнению Консультативного комитета, с учетом условий, установленных Генеральным секретарем, вероятность эффективной реализации ожидаемых количественных результатов в будущем на нынешнем этапе представляется маловероятной. |
While new debt instruments could play a role in reducing the probability of debt crises, it is important to recognize that the likelihood remains low that in the near future sizeable sums can be raised by developing countries through such instruments. |
Новые долговые инструменты могли бы сыграть определенную роль в снижении вероятности возникновения долговых кризисов; вместе с тем важно признать, что вероятность мобилизации развивающимися странами в ближайшем будущем значительного объема средств за счет использования таких инструментов остается низкой. |
There needed to be more predictability and more equitable cost-sharing in crisis management, as the probability of a crisis would itself diminish if each party took measures to avoid having to incur its share of the costs of a crisis. |
Урегулирование кризисов требует большей предсказуемости и более справедливого распределения затрат: и действительно, вероятность того, что кризис разразится, снизится, если каждая из сторон примет меры, которые позволят ей избежать погашения своей доли издержек по преодолению последствий кризиса. |
At the end of the year, the probability is 90% that the event does not occur, so Oz owes nothing to option holders. |
В конце года, вероятность того, что событие не произойдет, достигает 90%, так что Оз никому ничего не должен. |
As to the degree of probability that damage will occur..., we have adopted a rule saying that only proximate certainty that public order or safety will be jeopardized may permit a restriction on the application of the right in a concrete case by a statutory authority... |
Что касается степени вероятности причинения ущерба..., то мы придерживаемся правила, согласно которому лишь реальная вероятность появления угрозы для общественного порядка или безопасности государства может оправдывать введение законодательным органом в конкретном случае ограничения в отношении осуществления указанного права... . |
Research shows that there is a probability of 0.5 that countries that have had a conflict will return to war within five years of a peace agreement. |
Исследования показывают, что существует 50/50 вероятность того, что в стране, пережившей конфликт, вновь вспыхнет война в течение пяти лет после мирного урегулирования. |
According to ECLAC, the probability of having a computer in the household is five times higher for non-indigenous parts of society than it is for indigenous groups. |
Согласно ЭКЛАК, вероятность того, что домашнее хозяйство будет иметь компьютер, в пять раз выше для не являющихся коренными слоев общества по сравнению с его коренными группами. |
The recovery in Japan has been stronger and more tenacious than expected by most analysts, increasing the probability that the economy will be able to extricate itself from its decade-long stagnation and deflation. |
Оживление в Японии носит более активный и устойчивый характер, чем предполагали большинство аналитиков, в результате чего возрастает вероятность того, что этой стране удастся покончить с десятилетним периодом стагнации и дефляции. |
Standards and technical regulations are risk mitigation tools or, in other words, tools that help to minimize the probability and impact of a risk. |
Стандарты и технические регламенты представляют собой инструменты смягчения рисков или, иными словами, инструменты, помогающие свести к минимуму вероятность возникновения и воздействие рисков. |
This can be partly explained by seasonality when bad weather conditions increase the probability of getting injured on the way to/from work and at work in the course of carrying out work functions. |
Это можно отчасти объяснить сезонными факторами, поскольку плохие погодные условия увеличивают вероятность травм по пути на работу/с работы и на рабочем месте в ходе выполнения трудовых обязанностей. |
It would reduce the probability of duplicating capacity-building efforts by existing capacity-building initiatives |
Это уменьшит вероятность дублирования усилий по созданию потенциала среди существующих инициатив по созданию потенциала. |
When units are not classified to different industries or treated as units of different sampling strata, they share the same probability of being selected to represent units with similar statistical attributes. |
Когда единицы не относятся к различным отраслям или отражаются как единицы различных выборочных уровней, у них есть такая же вероятность быть отобранными для представления единиц с аналогичными статистическими признаками. |
Risk = (probability of event) x (severity of event). |
Риск = (вероятность события) х (серьезность события). |
The lower the probability that an employee will lose the opportunity to accrue benefits after the valuation date, the greater the value of an option to accrue the PBO. |
Чем ниже вероятность потери работником возможности накапливать пенсионные требования после даты их оценки, тем привлекательнее альтернатива накопления ППО. |
Quantification: Using statistical methods, as well as expert judgment, assign a quantitative value to the two attributes of each risk (probability and impact). |
Количественная оценка: с использованием статистических методов, а также с учетом экспертных оценок количественная оценка двух составных элементов каждого вида риска (вероятность и последствия). |
The implied probability of a default by Greece over the next five years based upon the price of its credit default swaps reached over 25 per cent in the spring of 2010. |
Весной 2010 года потенциальная вероятность дефолта Греции в ближайшие пять лет, рассчитанная по цене ее кредитных дефолтных свопов, превысила 25 процентов. |
The probability of surviving from exact age 60 to exact age 80 at current mortality levels is 50 per cent globally (see table 6), but there are major differences in old-age survivorship between developed and developing countries. |
Вероятность выживания пожилых людей в возрасте от 60 до 80 лет при нынешних показателях смертности составляет 50 процентов во всем мире (см. таблицу 6), однако в этом плане между развитыми и развивающимися странами существуют большие различия. |
The probability that particular E-A transport corridor will attract users is heightened by the fact that they are increasingly choosing service providers on the basis of their perceived long-term value. |
Вероятность повышения привлекательности конкретного евро-азиатского транспортного коридора для пользователей обусловлена тем фактом, что пользователи все чаще выбирают поставщиков услуг на основе ожидаемых долгосрочных выгод. |
It was furthermore stated in the Canadian Follow-up Report that persistent substances can remain bioavailable for long periods of time, thereby increasing the probability and duration of potential exposure relative to compounds that do not persist in the environment. |
Более того, в канадском Последующем докладе отмечается, что стойкие вещества могут оставаться биологически доступными в течение продолжительных периодов времени, что повышает вероятность и продолжительность потенциального воздействия по сравнению с соединениями, не обладающими стойкостью в окружающей среде. |
Several spacecraft operators monitor close fly-bys of catalogue objects near their spacecraft, in order to reduce the probability of high-intensity collisions, which could further deteriorate the debris environment. |
Несколько спутниковых операторов следят за близкими пролетами каталогизированных объектов мимо их космических аппаратов, с тем чтобы снизить вероятность столкновений высокой интенсивности, которые могут привести к росту засоренности космической среды. |
To date, it has only been possible to analyse debris impact probability, but damage risk assessments are also being conducted using ballistic limit equations. |
До настоящего времени можно было только анализировать вероятность столкновений с космическим мусором, в то время как оценка риска повреждений проводится с использованием формул баллистического предела. |
This initiative aims to improve understanding and management of issues that might increase the probability of conflict, such as environmental degradation, inequitable access to natural resources, and transboundary movement of hazardous materials in the region. |
Эта инициатива направлена на улучшение понимания и решение вопросов, которые могут повысить вероятность конфликта, как то деградация окружающей среды, неравный доступ к природным ресурсам и трансграничное движение опасных материалов в регионе. |
The weighting process includes several factors, such as the probability of selection, computer-assisted personal interviewing sub-sampling, the monthly weighting adjustment, and noninterview adjustment. |
В процессе взвешивания учитывается ряд факторов, таких как вероятность отбора, подвыборка автоматизированного личного опроса, ежемесячная корректировка весов и досчеты на неопрошенных. |
But, on the other hand, the probability of identification is much lower (as long as the researcher does not pass the microdata back to a third person in the host country). |
С другой стороны, вероятность идентификации данных гораздо более низка (если только исследователь не передает микроданные третьему лицу в данной конкретной стране). |