The 9.0-magnitude earthquake that struck Japan is, of course, a highly exceptional event - an event so rare that its probability cannot be well assessed with models based on limited historic data. |
Землетрясение магнитудой 9,0 баллов, ударившее по Японии, конечно же, является крайне исключительным событием - это такое редкое событие, что его вероятность невозможно корректно оценить с помощью моделей, основанных на ограниченных исторических сведениях. |
Worse, banks failed to understand the first principle of risk management: diversification only works when risks are not correlated, and macro-shocks (such as those that affect housing prices or borrowers' ability to repay) affect the probability of default for all mortgages. |
Хуже того, банки не смогли понять главного принципа управления рисками: диверсификация работает только тогда, когда риски не взаимосвязаны, а макро-спады (как, например, те, которые влияют на цены на жильё или способность заёмщика выплатить долг) увеличивают вероятность обесценивания всех закладных. |
The probability of civil war with respect to natural resources, however, is non-monotonic, being higher at earlier levels of development and decreasing as the government increases its financial resources and thus its capacity to defend itself by force. |
Однако вероятность гражданской войны за обладание природными ресурсами имеет изменчивый характер: она выше на ранних этапах развития и снижается, когда правительство наращивает свои финансовые ресурсы и соответственно увеличивает свою способность защищать себя с применением силы. |
In low-mortality populations, where the probability of surviving to the mean age of childbearing is very close to one, replacement-level fertility is close to 2.1 children per women and may be even slightly lower. |
В демографических группах с низкой смертностью, где вероятность достижения детородного возраста близка к одному, уровень рождаемости, обеспечивающей воспроизводство, должен составлять около 2,1 ребенка на каждую женщину или может быть даже немного ниже. |
(d) Conditional success probability for re-orbit manoeuvre shall be greater than 0.9; |
условная вероятность успеха при совершении маневра с целью перевода на другую орбиту должна быть более 0,9; |
The initiative would also provide a rapid assessment methodology to identify native, introduced and cryptogenic species present as fouling communities at identified sites of great probability of containing non-indigenous species. |
Инициатива обеспечит также методологию оперативной оценки для выявления коренных, привнесенных и криптогенных видов, присутствующих в качестве обрастающих сообществ на обозначенных участках, где высока вероятность нахождения некоренных видов. |
These findings must nonetheless be qualified, as the probability of FGM being carried out on girls between the ages of 7 and 12 years is far from negligible. |
Следует, тем не менее, нюансировать эти результаты, поскольку вероятность подверженности КЖПО в возрасте от 7 до 12 лет далека от того, чтобы не заслуживать внимания. |
Participants were told the color distributions of the urns, and had to estimate the probability of a chip being drawn from one of them. |
Участникам говорили о распределении цветов в этих ящиках и просили оценить вероятность того, что жетон был извлечён из каждого из этих ящиков. |
In order to efficiently drain the reservoir volumes between these widely-spaced points, infill wells are drilled, because there is at least a 90 per cent probability that a new vertical well will also penetrate an oil-rich layer of rock. |
В целях эффективного дренирования пластовых объемов между этими находящимися на большом удалении точками осуществляется бурение загущающих проектную сетку разработки скважин, поскольку существует по меньшей мере 90-процентная вероятность того, что новая вертикальная скважина пройдет и через богатый нефтью пласт породы. |
So armed with this information from the LHC, together with some colleagues here at CERN, we computed the probability that our universe could quantum tunnel into the ultra-dense Higgs state, and we found a very intriguing result. |
Вооружившись этой информацией из Большого адронного коллайдера, вместе с некоторыми коллегами в ЦЕРНе мы вычислили вероятность, что наша Вселенная может квантово туннеллировать в сверхплотное состояние Хиггса, и мы сделали весьма захватывающее открытие. |
Conversely, in risk assessment using current debris environment models, engineers warn that the probability of impact tends to be overestimated beyond their engineering sense, whereupon a more accurate debris population model is required. |
С другой стороны, при проведении оценок риска с использованием имеющихся моделей засоренности орбитальной среды конструкторы предупреждают, что вероятность соударений, как правило, преувеличивается по сравнению с их собственными оценками, поэтому требуется более точная модель совокупности космического мусора. |
If this is an electron gun hitting many targets, I find out that one electron has a probability of hitting many targets at the same time. |
Если это электронное ружье, которое стреляет по нескольким целям, я обнаружу, что у одного электрона есть вероятность поразить несколько целей одновременно. |
So each overflow decreases probability and 'strength' of next overflow and after some time gain will be stabilized to some mean value. |
Таким образом каждое переполнение уменьшает вероятность и 'силу' следующего переполнения и через некоторое время уровень усиления устанавливается на некоторое среднее значение, которого потом и придерживается. |
Well, if you count the number of stars similar to our sun in this galaxy, then you factor in the probability that they have Earth-like planets orbiting them... |
Ну, если сосчитать число звезд, подобных нашему солнцу в этой галактике, можно сосчитать вероятность существования планет, подобных Земле, вращающихся вокруг них... получится 10 миллионов возможных миров, из них 4 миллиона пригодных для развития жизни. |
The probability of dying before the age of 70 from a non-communicable disease (Group 2) was higher in sub-Saharan Africa and India than in the market economies. |
Вероятность умереть в возрасте до 70 лет от неинфекционной болезни (группа 2) в странах Африки к югу от Сахары и в Индии выше, чем в странах с рыночной экономикой. |
The sunrise problem can be expressed as follows: "What is the probability that the sun will rise tomorrow?" |
Проблема восхода солнца: Какова вероятность, что Солнце завтра взойдёт? |
This here shows, on the Y-axis, the increase in the probability that a person is obese given that a social contact of theirs is obese and, on the X-axis, the degrees of separation between the two people. |
Как здесь показано, вдоль оси У, вероятность тучности данного индивидуума выше, если в его социальном кругу - тучные люди. |
What is the probability with ten throws of the dice, that a six will come up exactly twice? |
Требуется рассчитать вероятность двух выпадений шести очков для десяти бросков костей. |
For these practical and technical reasons, the allegations that there was a probability of a change in the status of the site, or of the removal of some equipment from it and the burning of some documents, are not realistic. |
По этим причинам практического и научного характера утверждение о том, что существовала вероятность состояния статуса объекта, вывоза с него материалов или уничтожения документов, является нереальным. |
The probability of experiencing a deficit of more than zero in scenario 1 is 13.6 per cent, indicating that within a 4-year period a cash deficit may occur 6.5 times. |
Таблица 5: Вероятность и количество случаев, что Организация может иметь дефицит в рамках двух сценариев |
The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number of successes, and the third is the probability of success. The number of trials should be greater than the number of successes and the probability should be smaller or equal to 1. |
В первом параметре указывается общее количество испытаний, во втором - количество успешных испытаний и в третьем - вероятность успеха. Общее количество испытаний должно быть больше количества успешных испытаний, а вероятность должна быть меньше или равна 1. |
The probability that a target will be struck in a minefield is defined by the following function: |
Вероятность поражения цели на минном поле определяется зависимостью: |
Undernutrition early in life may lead to a greater probability of obesity later in life due to a "feast or famine" response that causes the body to hoard fat when it is available. |
Недостаточное питание на ранних этапах жизни может повышать вероятность возникновения ожирения на ее последующих этапах; причина этого - реакция, получившая название "или пир, или голод", при которой организм стремится создать жировые запасы в те периоды, когда еда является доступной. |
Simulations suggest the probability of one such family in the Solar System is approximately 50%, so it is possible that the Haumea family is unique. |
Результаты математического моделирования показывают, что вероятность появления одного такого астероидного семейства в Солнечной системе за время её существования составляет около 50 %, так что вполне возможно, что семейство Хаумеа является единственным в своём роде транснептуновым семейством. |
In fact, as psychologists Daniel Kahneman and Amos Tversky have shown, there is a systematic human tendency to downgrade the perceived probability of low-probability events, so that people go about their lives as if the probability of these events' occurrence is zero. |
В действительности, как показали психологи Даниель Канеман и Амос Тверски, люди систематически стремятся понизить воспринимаемую ими возможность происхождения событий, вероятность которых низка, поэтому люди в жизни ведут себя так, как будто вероятность возникновения таких событий равна нулю. |