Thus, monitoring smaller masses of metal in the grapple greatly increases the probability of source detection. |
Таким образом, мониторинг меньших объемов металла в грейфере значительно увеличивает вероятность обнаружения источника. |
Using historical growth rates, the average probability of achieving debt sustainability in 2020 drops to 45.1 per cent. |
Если же использовать исторически сложившиеся темпы роста, то средняя вероятность достижения приемлемости уровня долга к 2020 году падает до 45,1%. |
The probability of adverse effects is further increased when exposure to dioxin-like PCBs is considered. |
Вероятность отрицательного воздействия увеличивается еще больше, если рассмотреть метаболиты ПХД. |
Although the probability of collision of NEOs with the Earth is very low, they represent a potential threat to the planet. |
Хотя вероятность столкновения ОСЗ с Землей крайне низка, они тем не менее представляют потенциальную опасность для нашей планеты. |
The probability that an enterprise may be selected in the sample is proportional to its size. |
Вероятность отбора предприятия в выборку пропорциональна его размеру. |
The probability of harming civilians is essential to this assessment. |
Существенное значение для этой оценки имеет вероятность причинения вреда гражданам. |
There is wide consensus that the particular political conditions in a country constitute a critical factor influencing the probability of success of macroeconomic policies. |
Сложился широкий консенсус в отношении того, что одним из решающих факторов, влияющих на вероятность успешного проведения макроэкономической политики, являются политические условия в конкретной стране. |
Insensitive munition shall reliably fulfil performance, readiness and operational requirements, but minimize the probability of inadvertent initiation. |
Нечувствительный боеприпас должен надежно отвечать требованиями в отношении функциональной эффективности, готовности и операционной пригодности, но сводить к минимуму вероятность непроизвольного инициирования. |
Generally speaking, the statistics indicate that the probability of road accidents is largely a factor of annual average daily traffic volume. |
Вообще имеющаяся статистка свидетельствует о том, что вероятность ДТП определяется в основном среднесуточным объемом движения за год. |
A model is accepted if the final probability for a correct interpretation is greater than 0.98. |
Модель принимается, если конечная вероятность правильной интерпретации больше 0,98. |
Despite inflammatory press reports, the object had a "low probability" of impact of approximately one in a million. |
Несмотря на подстрекательские сообщения прессы, объект имел «низкую вероятность» удара, примерно один на миллион. |
Intuitively probability for items from m1 getting in final sample is 10/210. |
Интуитивно, вероятность элементов из m1 попасть в финальную выборку равна 1/210. |
To facilitate training data of finite size, the vote of each hypothesis is also multiplied by the prior probability of that hypothesis. |
Для получения тренировочных данных конечного размера голос каждой гипотезы умножается на априорную вероятность такой гипотезы. |
Edwin T. Jaynes proposed that probability could be considered as an alternative and an extension of logic for rational reasoning with incomplete and uncertain information. |
Эдвин Томпсон Джейнс предложил рассматривать вероятность как альтернативу и расширение логики для рациональных рассуждений с неполной и неопределенной информацией. |
This line has a very low transition probability, so requires large amounts of hydrogen gas for it to be seen. |
У этой линии очень низкая вероятность перехода, поэтому требуется большое количество водородного газа для того, чтобы её заметить. |
They argue that probability is insufficient or inconvenient to model certain aspects of incomplete/uncertain knowledge. |
Они утверждают, что вероятность является недостаточной или неудобной для моделирования определенных аспектов неполного или неопределенного знания. |
And the probability of thrashing with the earth is 1/ 300. |
И вероятность обмолота с Землей составляет 1/ 300. |
The longer Alopecia Areata goes untreated the heavier the probability of transformation to totalis or universalis. |
Чем дольше не начинается лечение гнездного или очагового облысения (Alopecia Areata) тем больше вероятность перехода в формы тотального (totalis) или универсального (universalis) облысения. |
As n and m get larger, the probability of a perfect partition goes to 1 or 0 respectively. |
Когда n и m становятся больше, вероятность хорошего разбиения стремится к 1, а плохого к 0 соответственно. |
The learner must be able to learn the concept given any arbitrary approximation ratio, probability of success, or distribution of the samples. |
Учитель должен быть способен обучить концепт, дающее произвольный коэффициент аппроксимации, вероятность успеха или распределения выборок. |
From this a conclusion follows that the probability of existence of connection between any two nodes is identical to such networks. |
Из этого следует вывод, что для таких сетей вероятность существования связи между любыми двумя узлами одинакова. |
In this case, the conditional probability of failure is not easy to calculate. |
В этом случае условную вероятность неудачи вычислить непросто. |
This algorithm has a constant probability of success in a time which is the square root of the exhaustive key search complexity. |
Этот алгоритм имеет постоянную вероятность успеха в зависимости от времени, которая соответствует квадратному корню из сложности полного перебора. |
This allows cache lines to represent square tiles, increasing the probability that nearby accesses are in the cache. |
Это позволяет строкам кэша представлять квадратные мозаики, увеличивая вероятность, что близкие запросы окажутся в кэше. |
In this case, a posterior probability can be calculated for each site in the alignment. |
В этом случае постерионная вероятность может быть вычислена для каждого сайта в выравнивании. |