Английский - русский
Перевод слова Probability
Вариант перевода Вероятность

Примеры в контексте "Probability - Вероятность"

Примеры: Probability - Вероятность
UNOPS experience in implementing projects in the infrastructure and environment sectors, often in close partnership with beneficiary communities, indicates that such an integrated approach has an increased probability of success. Опыт ЮНОПС в реализации проектов в области инфраструктуры и защиты окружающей среды, часто осуществляемых в тесном сотрудничестве с общинами-бенефициарами показывает, что такой комплексный подход имеет высокую вероятность быть успешным.
Engaging with such groups and equipping them with the knowledge, skills and resources to advocate for women's rights increases the probability of successful intervention and local ownership of approaches and solutions. Взаимодействие с такими группами и предоставление им знаний, навыков и ресурсов в целях защиты прав женщин повышает вероятность успеха мер вмешательства и местной ответственности за используемые подходы и решения.
The definition of thresholds of unacceptable risk of harm requires the definition of both unacceptable harm and an unacceptable probability of exceeding this harm. Для определения пороговых значений неприемлемого риска нанесения вреда требуется определение понятий "неприемлемый вред" и "неприемлемая вероятность превышения этого вреда".
Given the limited probability in encountering persons in detention, the Federal Agency focuses more on learning about the attitudes of officials, the atmosphere among staff and detention-related training for officers. Учитывая низкую вероятность обнаружения лиц, лишенных свободы, Федеральное управление уделяет большее внимание изучению отношения должностных лиц к работе, атмосфере среди сотрудников и обучению уполномоченных лиц по вопросам, касающимся задержаний.
Codification would help to curb the tendency to expand the definition of concepts such as self-defence, which increased the probability of armed conflicts and encouraged States to resort to aggression even when they were not threatened. Кодификация поможет ограничить тенденцию к расширению определения таких понятий, как самооборона, что повышает вероятность вооруженных конфликтов и поощряет государства прибегать к агрессии, даже если они не находятся под угрозой.
Following the 4 May incident that resulted in the killing of the Ngok Dinka Paramount Chief, the probability of inter-communal violence between the Misseriya and Ngok Dinka communities increased. После инцидента, произошедшего 4 мая сего года, в результате которого был убит верховный вождь нгок-динка, вероятность межобщинного насилия между миссерия и нгок-динка возросла.
A speaker said her delegation applauded the efforts of UNICEF in infant, child, adolescent and maternal health and would like to see more detail on the activities undertaken to enable the Executive Board to assess their probability of success. Выступающая отметила, что ее делегация горячо одобряет деятельность ЮНИСЕФ по охране здоровья младенцев, детей, подростков и матерей, и хотела бы получить более подробную информацию о принятых мерах, с тем чтобы Исполнительный совет мог оценить вероятность успеха.
What's the probability it will be blue? Какова вероятность того, что она окажется синего цвета?
I mean, do you understand the mathematical probability of that shot hitting that coin? Ты понимаешь математическую вероятность того, что выстрел попадёт в монетку?
The assessment was based on: the injury scenario, the probability of the scenario occurring and the severity of harm it would cause. Оценка основывается на следующем: сценарий поражения, вероятность наступления такого сценария и тяжесть вреда, который это бы причинило.
Similarly, owing to the inherently unpredictable nature of the administrative law claims, the outcome of such legal matters is uncertain and the probability of payout cannot be reliably measured. Точно так же в силу непредсказуемого по своей сути характера административно-правовых претензий невозможно с определенностью предсказать результат рассмотрения таких правовых вопросов и достоверно оценить вероятность того, что потребуется выплачивать соответствующую сумму.
Risk registers are central repositories for all risks and include, for each risk, information on risk probability, impact, countermeasures and risk owner. Реестры рисков являются главными базами данных по всем рискам и включают по каждому риску такие сведения, как вероятность возникновения, последствия, меры по борьбе и информация об ответственном за риск.
In view of this information, the State party considers that the probability that the author would have found an employment during the period she was held in custody was not very high. С учетом этой информации государство-участник полагает, что вероятность нахождения автором работы в период содержания под стражей довольно незначительна.
Studies in 2013-2015 will consist of investigation and research aimed at reducing uncertainties and building knowledge in order to establish a sound basis for reaching a decision on the option with the best probability of technical, economic and financial feasibility. Программой исследований на 2013 - 2015 годы предусмотрено проведение исследовательских и аналитических работ, имеющих целью сократить объем остающихся неясностей и упрочить базу знаний, что позволит создать солидную основу для принятия решений в отношении варианта, обеспечивающего наибольшую вероятность осуществимости с технической, экономической и финансовой точек зрения.
Greater integration of capacity development in project design was found to be correlated to outcome achievement and progress, and the probability that results would be durable increased 26 per cent when durability measures were explicitly considered in planning. Было выявлено, что более тесное интегрирование вопросов развития потенциала в разработку проектов соотносится с достижением итоговых результатов и прогресса, а вероятность того, что результаты будут устойчивыми, повышалась на 26 процентов в случаях, когда меры обеспечения устойчивости однозначно предусматривались при планировании.
SETI doesn't presume the existence of extra terrestrial intelligence; it merely notes the possibility, if not the probability in this vast universe, which seems fairly uniform. SETI не подразумевает существование внеземной цивилизации, она лишь отмечает эту возможность, если не вероятность, в этой огромной вселенной, которая кажется весьма однородной.
The updated assessment of the state of exploitation of the northern Atlantic stock indicated that there is a non-negligible probability that the stock is overexploited. Обновленная оценка степени эксплуатации ее североатлантического запаса показывает, что нельзя игнорировать вероятность его чрезмерной эксплуатации.
In the grapple, the probability of detecting a cobalt-60 sealed source at the lower end of the typical range of activities (1.4' 10-3 Curies [5' 107 Becquerels]) is about 92%. Вероятность обнаружения в грейфере герметизированного источника кобальта-60 на уровне нижней границы типичного диапазона активности (1,4 х 10-3 кюри [5 х 107 беккерелей]) составляет примерно 92%.
When a Government takes steps to stimulate investment, and if those steps are well considered, plans to find financing become more viable and the probability of their being successful increases. Когда же то или иное правительство принимает меры к тому, чтобы стимулировать инвестиции, и если такие меры четко продуманы, тогда планы по изысканию финансовых средств приобретают определенную жизнеспособность и вероятность их успеха повышается.
The report shows that using the IMF and World Bank's growth rates results in an average probability of achieving debt sustainability in 2020 of 83.9 per cent for the 27 HIPCs that had reached their enhanced decision point by the end of 2003. В этом докладе показано, что при использовании темпов роста, рассчитанных МВФ и Всемирным банком, средняя вероятность достижения приемлемости уровня долга в 2020 году по 27 БСВЗ, достигшим этапа принятия решений по расширенной схеме к концу 2003 года, составляет 83,9%.
It is now broadly recognized in the industry that the probability of achieving higher returns could be enhanced if the investment frontier were expanded and more sophisticated methodologies and technologies were applied appropriately. Сейчас среди специалистов все больше признается, что вероятность достижения более высокой отдачи можно повысить за счет расширения горизонта инвестиций и надлежащего применения более современных методов и технологий.
The World Bank and UNDP estimated the probability that a post-conflict programme would fail at 50 per cent and 60 per cent, respectively, in cases where the reason for the conflict had to do with natural resources. Всемирный банк и ПРООН считают, что вероятность провала постконфликтной программы составляет порядка 50 и 60 процентов, соответственно, в тех случаях, когда причиной конфликта служат природные ресурсы.
The underlying policy approach in the United Kingdom to NEOs is recognition that the threat posed by such impactors is real, although it is a low probability occurrence, but potentially catastrophic when it occurs. Основополагающий стратегический подход Соединенного Королевства к проблеме ОСЗ состоит в признании реальности угрозы столкновения с ними с учетом того, что хотя вероятность этого не велика, но последствия могут быть катастрофическими.
Based on the above, the overall relative probability of a person finding an item from a particular generic category of explosive ordnance that exists in a post-conflict environment is: Исходя из вышеизложенного общая относительная вероятность нахождения человеком предмета конкретной генерической категории взрывоопасных боеприпасов, которая существует в постконфликтной обстановке, составляет:
Objective. To develop and implement national and international policies that reduce the need for incarceration and the probability of recidivism, in particular in the case of youthful or juvenile offenders. Цель. Разработать и осуществлять такие национальные и международные меры, которые позволили бы уменьшить необходимость лишения свободы и вероятность рецидивизма, особенно в случае молодых и несовершеннолетних правонарушителей.