| Codification would help to curb the tendency to expand the definition of concepts such as self-defence, which increased the probability of armed conflicts and encouraged States to resort to aggression even when they were not threatened. | Кодификация поможет ограничить тенденцию к расширению определения таких понятий, как самооборона, что повышает вероятность вооруженных конфликтов и поощряет государства прибегать к агрессии, даже если они не находятся под угрозой. |
| It is now broadly recognized in the industry that the probability of achieving higher returns could be enhanced if the investment frontier were expanded and more sophisticated methodologies and technologies were applied appropriately. | Сейчас среди специалистов все больше признается, что вероятность достижения более высокой отдачи можно повысить за счет расширения горизонта инвестиций и надлежащего применения более современных методов и технологий. |
| It may be harder to cause an error to a single neighbor, but the number of neighbors can be large enough so the total error probability actually suffers. | Может быть, единственному соседу тяжелее вызвать ошибку, но число соседей может быть достаточно большим, таким образом полная ошибочная вероятность фактически возможна. |
| So what would you say the probability is that a man with poor eyesight who hasn't fired a gun in over a year could shoot a man dead center mass with a Beretta model 86 from 60 feet away in a dark environment? | Какова вероятность того, что близорукий человек, который больше года не держал в руках оружие, может попасть в центр лба из беретты модель 86, с расстояния 18 метров в тёмном помещении? |
| When there exists at the time of diagnosis a strong probability that the foetus has a particularly serious defect. | если при диагностике обнаруживается высокая вероятность наличия у будущего ребенка какого-либо тяжелого заболевания. |
| On estimates of the stability measure for decompositions of probability distributions into components. | Об оценках меры устойчивости разложений вероятностных распределений на компоненты. |
| NASS conducts two major probability surveys during the first half of June each year that collect planting information. | Каждый год в первой половине июня НССС проводит два основных вероятностных обследования для сбора информации о посадках. |
| The CTW algorithm is an "ensemble method," mixing the predictions of many underlying variable order Markov models, where each such model is constructed using zero-order conditional probability estimators. | При оценке вероятности символа алгоритм СТШ с определённым весом смешивает статистику предсказаний многих моделей Маркова разного порядка, каждая из которых создаётся на основе условных вероятностных оценок нулевого порядка. |
| Nonparametric statistics is the branch of statistics that is not based solely on parametrized families of probability distributions (common examples of parameters are the mean and variance). | Непараметрическая статистика - раздел статистики, который не базируется исключительно на параметризованных семействах вероятностных распределений (примером могут служить матожидание и дисперсия). |
| The generalized normal distribution or generalized Gaussian distribution (GGD) is either of two families of parametric continuous probability distributions on the real line. | 'Обобщённое нормальное (обобщённое гауссовское) распределение' есть одно из двух параметрических семейств абсолютно непрерывных вероятностных распределений на действительной прямой. |
| We also included relevant data about the United States, because the methods applied there are fully based on probability sampling and can be considered as the reference method. | Мы также включили соответствующие данные по Соединенным Штатам, поскольку применяемые в них методы полностью основаны на вероятностной выборке и могут рассматриваться в качестве образца. |
| A probability Sample Strategy for improving the Quality of the Consumer Price index Survey using the information of the Business Register | Стратегия вероятностной выборки для повышения качества регистрации цен в целях построения индекса потребительских цен с использованием информации коммерческого регистра |
| Section 2 describes cut-off sampling and three probability techniques: simple random sampling, stratified sampling and sampling proportional to size. | З. В разделе 2 описывается метод расчета на основе урезанной выборки и три метода вероятностной выборки: простая случайная выборка, расслоенная выборка и пропорциональная размеру выборка. |
| This means that, strictly speaking, a sample selected from a list cannot be considered probabilistic, because some farms have probability zero to be selected, since they are not in the list. | Это означает, что выборку, составленную на основе перечня, строго говоря, нельзя считать вероятностной в связи с тем, что вероятность отбора некоторых фермерских хозяйств равна нулю, поскольку они не включены в перечень. |
| METHOD FOR DETERMINING A PRODUCT INITIAL AND RESIDUAL DEFECTIVENESS, A DEFECT DETECTION PROBABILITY AND A PRODUCT QUALITY ACCORDING TO CERTAINTY AND PROBABILITY COMPONENTS OF A RESIDUAL DEFECTIVENESS | СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ИСХОДНОЙ И ОСТАТОЧНОЙ ДЕФЕКТНОСТИ ИЗДЕЛИЯ, ВЕРОЯТНОСТИ ОБНАРУЖЕНИЯ ДЕФЕКТОВ И КАЧЕСТВА ИЗДЕЛИЯ ПО ДОСТОВЕРНОЙ И ВЕРОЯТНОСТНОЙ ЧАСТЯМ ОСТАТОЧНОЙ ДЕФЕКТНОСТИ |
| There are a number of different methods for probability sampling, all of which select a sample randomly and objectively. | Существует ряд методов вероятностного отбора, причем во всех случаях отбор является случайным и объективным. |
| This is achieved by associating the inputs of each problem with a particular probability distribution. | Это достигается путём сопоставления входу каждой задачи определённого вероятностного распределения. |
| Projections of growth and export earnings in these assessments could be rendered more realistic by taking account of past external shocks through volatility and probability analysis. | Прогнозные показатели экономического роста и экспортных поступлений, лежащие в основе этих оценок, могли бы стать более реалистичными, если бы они учитывали последствия прежних внешних потрясений с помощью анализа неустойчивости и вероятностного анализа. |
| Optimising the sample sizes at the different sample stages (localities, outlets, items, varieties) is only possible in the case of a probability sample. | Оптимизация размера выборки на различных этапах отбора (населенные пункты, торговые точки, товары, наименования) возможна только в случае вероятностного отбора. |
| So risk managers in banks applied the techniques of probability analysis to "value at risk" calculations, without asking whether samples of recent events really carried strong inferences for the probable distribution of future events. | Таким образом, менеджеры по управлению рисками в банках применяли методики вероятностного анализа к расчетам «экономической стоимости риска», не задаваясь вопросом, не подразумевают ли примеры текущих событий возможное распространение событий в будущем. |
| While it is true that SEAs rely more than EIA on forecasting, probability and other statistical methods to predict the impacts of future scenarios, there are a number of techniques available to deal with uncertainty. | При СЭО действительно шире, чем при ОВОС, для прогнозирования последствий будущих сценариев применяются прогнозные, вероятностные и другие статистические методы, но при этом существует и целый ряд методов учета неопределенности. |
| The Meeting agreed to invite the Rapporteurs to consider how the sampling plans and table on probability data could be made relevant to the Standard and to make recommendations as to their possible inclusion in the Standard as Annexes for information purposes. | Совещание решило предложить докладчикам рассмотреть вопрос о том, какое отношение к Стандарту могут иметь планы отбора проб и таблица, содержащая вероятностные данные, и подготовить рекомендации в отношении их возможного включения в Стандарт в качестве справочных приложений. |
| Many physicists and philosophers have objected to the Copenhagen interpretation, both on the grounds that it is non-deterministic and that it includes an undefined measurement process that converts probability functions into non-probabilistic measurements. | Многие физики и философы не соглашаются с копенгагенской интерпретацией, как потому, что она не детерминистична, так и потому, что она вводит неопределённое понятие измерения, которое превращает вероятностные функции в достоверные результаты измерений. |
| The same scholar presents various probability models from a statistical perspective, with particular attention to life history data (Willekens 1999a) and a probabilistic method for estimating migration from incomplete data using the 'expectationmaximisation' algorithm (Willekens 1999b). | Тот же ученый представляет различные вероятностные модели с точки зрения статистики с уделением особого внимания данным жизненного цикла (Виллекенс, 1999 год) и вероятностному методу оценки миграции по неполным данным с использованием алгоритма "максимизации ожидания" (Виллекенс, 1999 год); |
| If probabilistic methods are used, there should be at least a 90% probability that the quantities actually recovered will equal or exceed the estimate. | Если используются вероятностные методы оценки, должна быть, по меньшей мере, 90-процентная вероятность того, что фактически добытые количества нефти будут равны оцененному значению или превысят его. |
| Kitt, what's the probability we hit the overpass? | КИТТ, какие шансы что мы проскочим? |
| A cooperative multilateral approach between the appropriate United Nations organs and the appropriate regional organizations has the potential to create valuable synergies and to significantly increase the probability of successful interventions. | Сотрудничество и многосторонний подход соответствующих органов Организации Объединенных Наций и соответствующих региональных организаций содействуют созданию очень ценной синергии и увеличивают шансы на достижение успеха. |
| Consistent communication will increase the probability of success and minimize the risk of changes that need to be withdrawn due to insufficient stakeholder awareness or preparation. | Постоянные контакты повысят шансы предстоящих изменений на успех и помогут свести к минимуму сопряженные с ними риски, вызванные недостаточной осведомленностью или подготовленностью заинтересованных сторон. |
| Thus not only is labour force participation considerably lower for a woman in the Maldives, but the probability of unemployment is higher compared to males. | Таким образом, мальдивские женщины не только составляют меньшинство по сравнению с мужчинами в составе рабочей силы, но и имеют более высокие шансы стать безработными. |
| What's the probability for us to match it? | Какова вероятность, что мы уравним шансы? |
| The use of an improper prior means that the Bayes risk is undefined (since the prior is not a probability distribution and we cannot take an expectation under it). | Использование некорректных априорных распределений означает, что Байесовский риск не определён (так как данное априорное распределение, по факту, не является вероятностным распределением и мы не можем взять Математическое ожидание от него). |
| In addition, outlets are chosen according to their turnover, on either a probability or judgmental basis. | Кроме того, отбор торговых точек производится на основе величины их оборота, а также вероятностным способом или методом преднамеренного отбора. |
| Thereafter, a probability sampling method called probability proportional to size is used for all surveys with many enterprises within an industry. | Таким образом, при проведении всех обследований, когда в отрасли насчитывается много предприятий, используется вероятностный метод отбора, именуемый вероятностным методом, пропорциональным размеру. |
| The type of sampling frame used for a survey work is determined by the nature of the study, proposed sampling scheme whether probability or non-probability, cost effectiveness, field work convenience etcetera. | Тип основы выборки, используемой в целях наблюдения, определяется характером обследования, предлагаемым методом отбора - вероятностным или нет - требованиями к эффективности затрат, возможностями личного опроса и т.д. |
| The probability is the product over each segment of the probability of selecting that segment, so that each segment is probabilistically independently chosen. | Вероятность - это произведение по каждому сегменту вероятности выбора данного сегмента, так что каждый сегмент вероятностным образом независимо выбирается. |
| Words of estimative probability (WEP or WEPs) are terms used by intelligence analysts in the production of analytic reports to convey the likelihood of a future event occurring. | Терминология оценки вероятности (англ. Words of estimative probability, WEP или WEPs) - часть инструментария анализа разведывательных данных, которая позволяет оценивать вероятность будущих событий. |
| BeForU's third album, BeForU III: Breaking Into the Probability Changes was released on March 14, 2007 under the Avex label. | Третий альбом группы BeForU: BeForU III: Breaking Into the Probability Changes Был выпущен 14 марта 2007 года под лейблом avex tracks. |
| A student of Frisch's, Trygve Haavelmo published The Probability Approach in Econometrics in 1944, where he asserted that precise statistical analysis could be used as a tool to validate mathematical theories about economic actors with data from complex sources. | Студент Фриша Трюгве Ховельмо в 1944 году опубликовал статью «Вероятностный подход в эконометрике» (англ. The Probability Approach in Econometrics), где утверждал, что математические модели в экономике можно тестировать строгими статистическими средствами, собирая данные из множественных источников. |
| Local Outlier Probability (LoOP) is a method derived from LOF but using inexpensive local statistics to become less sensitive to the choice of the parameter k. | Локальная вероятность выброса (ЛВВ, англ. Local Outlier Probability, LoOP) является методом, полученным из метода локального уровня выброса, но использующий экономную локальную статистику, чтобы сделать метод менее чувствительным к выбору параметра k. |
| This technology is so called LPI radar, which means "Low probability of intercept". | Эта технология также называется LPI («Low probability of intercept») что означает «Низкая вероятность перехвата». |
| An option with a reasonable probability of technical feasibility and that respects the time frame set out by the engineering firms (a reasonably feasible option) should be identified and examined in more detail. | необходимо найти и тщательнее проанализировать вариант, представляющий реальную возможность с точки зрения технической осуществимости и удовлетворяющий требованиям, которые компании предъявляют к срокам (реально осуществимый вариант). |
| SETI doesn't presume the existence of extra terrestrial intelligence; it merely notes the possibility, if not the probability in this vast universe, which seems fairly uniform. | SETI не подразумевает существование внеземной цивилизации, она лишь отмечает эту возможность, если не вероятность, в этой огромной вселенной, которая кажется весьма однородной. |
| In some cases it will be possible to quantify the probability, e.g. return periods for flood events; in other cases, it will only be possible to discuss low and high probabilities in general terms. | В некоторых случаях существует возможность количественной оценки вероятностей, например повторения наводнений; в других случаях будет иметься возможность только для общего обсуждения возможности низкой и высокой степени вероятности. |
| Informal probability arguments suggest that the "expected" number of counterexamples to the Feit-Thompson conjecture is very close to 0, suggesting that the Feit-Thompson conjecture is likely to be true. | Неформально, вероятностные аргументы дают возможность предположить, что «ожидаемое» число контрпримеров гипотезе Фейта - Томпсона очень близко к 0, из чего можно заключить, что гипотеза Фейта - Томпсона, скорее всего, верна. |
| that those kind of things would create a reasonable probability of a different result. | всё это могло дать возможность другого исхода. |
| Every random vector gives rise to a probability measure on R n {\displaystyle \mathbb {R} ^{n}} with the Borel algebra as the underlying sigma-algebra. | Каждый случайный вектор порождает вероятностную меру на R n {\displaystyle \mathbb {R} ^{n}} с борелевской алгеброй, лежащей в основе сигма-алгебры. |
| The result has a probability interpretation. | Результат имеет вероятностную интерпретацию. |
| I worked out a probability model. | Я разработала вероятностную модель. |
| I was able to generate a probability grid. | Я смог разработать вероятностную сетку. |
| A probability distribution density of fluctuation amplitude of light diffusion intensity in a frequency band of 1-180 Hz is determined for each said solution. | Для каждого упомянутого раствора определяют вероятностную плотность распределения амплитуды флуктуаций интенсивности светорассеяния в полосе частот 1÷180 Гц. |