Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Principle - Практике"

Примеры: Principle - Практике
The second difficulty, however, is that this principle is not consistent with international practice and the decisions of international tribunals. Во-вторых, этот принцип не соответствует международной практике и решениям международных судов.
Although the principle of non-discrimination was one of the foundations of international law there still existed numerous practices characterized by racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance. Хотя в международном праве принцип недискриминации является одним из основополагающих, на практике по-прежнему приходится сталкиваться с разнообразными проявлениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
The Joint Meeting noted that although this principle had long been accepted in practice, it only applied in paragraph 4.1.1.16 to packages marked according to 6.1.3. Совместное совещание отметило, что, хотя этот принцип уже давно применяется на практике, в пункте 4.1.1.16 он отражен только для тары, маркированной в соответствии с разделом 6.1.3.
The reporting State should explain how that principle was implemented in practice and what measures were taken by the Government to ensure that it was respected. Представляющее доклад государство должно пояснить, как этот принцип осуществляется на практике и какие меры принимаются правительством для обеспечения соблюдения этого принципа.
Is the principle of non-refoulement respected in practice in the State party for individuals seeking asylum? Соблюдается ли в государстве-участнике на практике принцип невысылки в отношении просителей убежища?
State practice has established the principle that States must not impede or claim immunity from judicial procedures dealing with disputes arising from extraterritorial injuries resulting from activities undertaken within their jurisdiction. В практике государств утвердился принцип, согласно которому государства не должны препятствовать судебному разбирательству или ссылаться на свой иммунитет от него, когда такое разбирательство касается споров, возникающих вследствие трансграничного ущерба, причиненного в результате деятельности, проводившейся в пределах их юрисдикции.
No groups were legally discriminated against. In practice, there were cases which were inconsistent with the principle, as in any country. Ни одна группа не являлась объектом официальной дискриминации; однако на практике, как и в любой другой стране, факты нарушения вышеуказанного принципа все же отмечались.
In practice this means that the Court has had to balance the principle of retention with the principles of occupation, development and utilization. На практике это означает, что Суд должен обеспечивать равновесие между принципом сохранения земель и принципами их занятия, развития и использования.
The present report provides information on recent legislation, case law and practice regarding developments in the application of the principle of non-discrimination and in promoting effective equality. Настоящий доклад приводит информацию о недавнем законодательстве, юридических прецедентах и практике в том, что касается эволюции применения принципа недискриминации и поощрения эффективного равенства.
Preparation of the plan verified in practice whether and how individual workplaces are prepared to give priority to the equal opportunity principle over other principles. В ходе подготовки плана было проверено на практике, насколько отдельные рабочие места подготовлены к приоритетному обеспечению принципа равных возможностей по отношению к другим принципам.
The human rights principle of non-discrimination must be better reflected in State policies and practices, tailored to fit indigenous peoples' cultures rather than the other way around. Необходимо, чтобы правозащитный принцип недискриминации лучше отражался в государственной политике и практике, которые следует адаптировать к культурам коренных народов, а не наоборот.
However, my Government insists on the respect of that principle in practice, which, regrettably, is being violated on a daily basis. При этом мое правительство настаивает на соблюдении на практике этого принципа, который, к сожалению, нарушается день ото дня.
That principle was applied, in practice, since no more than 96 cases of violations of civil rights by officials had been recorded in 1999. Этот принцип реализуется и на практике, ибо в 1990 году было выявлено лишь 96 нарушений гражданских прав со стороны должностных лиц.
However, in practice, this principle is difficult to implement and certain inequalities in wages between women and men workers exist. Вместе с тем реализация данного принципа на практике затруднена, и определенное неравенство в оплате труда женщин и мужчин все же имеет место.
As far as the issue of proportionality is concerned, the German Government agrees that it constitutes a principle widely recognized in both doctrine and jurisprudence. Что касается соразмерности, то правительство Германии согласно с тем, что она представляет собой принцип, широко признанный как в доктрине, так и в судебной практике.
A fourth principle, which reflects a contemporary trend in State practice, is that it is necessary to try to avoid, as far as possible, the compulsory attribution of nationality. Четвертый принцип, который отражает современную тенденцию в практике государств, заключается в необходимости стремиться не допускать по мере возможности обязательного предоставления гражданства.
Prohibition of discrimination in the workplace, in education, or in assignment of government benefits, reaches for equality through the operational principle of non-discrimination. Запрещение дискриминации на рабочих местах в области образования или при назначении государственных пособий направлено на решение проблемы достижения равенства посредством осуществления на практике принципа недискриминации.
It is clear from the foregoing that, since its independence, Tunisia has scrupulously respected and recognized the principle of non-discrimination both in its legislation and in practice. Из сказанного выше явствует, что с момента достижения своей независимости Тунис неукоснительно соблюдает и закрепляет принцип недискриминации в своем законодательстве и на практике.
The research showed that Czech society overwhelmingly acknowledges the principle of equality for men and women as correct, although traditional stereotypical opinions persist in its application in practice. Исследование показало, что подавляющее большинство чешского общества считает принцип равенства мужчин и женщин правильным, хотя при его применении на практике еще сохраняются традиционные стереотипные представления.
It should also be noted that Professor Zielińska promotes and applies in practice the principle of gender mainstreaming in her teaching at Warsaw University. Следует отметить также, что профессор Зелиньска пропагандирует и применяет на практике принцип актуализации гендерной проблематики в своей преподавательской деятельности в Варшавском университете.
The implementation of the "standards before status" policy is a real opportunity to translate that principle of cooperation into practice for the benefit of all concerned. Осуществление политики «сначала стандартны, затем статус» - это реальная возможность реализовать этот принцип сотрудничества на практике на благо всех вовлеченных сторон.
With regard to the segregation of accused and convicted prisoners, it appeared that while the principle existed, it was not always implemented in practice. Что касается раздельного размещения обвиняемых и осужденных, то представляется, что, хотя такой принцип провозглашен, он не всегда реализуется на практике.
Working group 4: Evolving capacities as an enabling principle in practice Рабочая группа 4: Развивающиеся способности как правообразующий принцип на практике
It is linked to and complemented by the principle of equality and must be carefully crafted into legislation, policies, programmes, procedures and practices. Он связан с дополняющим его принципом равенства и должен быть надлежащим образом закреплен в законодательстве, политике, программах, процедурах и на практике.
Therefore, the legislative framework that is related to immigration issues was enriched in relation to the implementation of the principle of equal treatment irrespective of gender or national origin. Таким образом, осуществление на практике принципа равенства вне зависимости от гендерного или социального происхождения позволило обогатить нормативную основу иммиграционной политики.