Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Principle - Практике"

Примеры: Principle - Практике
The State party continues to engage in deportation, extradition or other removals, in practice, often using security certificates under the Immigration and Refugee Protection Act and occasionally resorting to diplomatic assurances, which could result in violations of the principle of non-refoulement; and Ь) государство-участник продолжает на практике осуществлять депортацию, экстрадицию и прочие виды высылки, нередко прибегая к "сертификатам безопасности" в соответствии с Законом об иммиграции и защите беженцев, а также прибегая в отдельных случаях к дипломатическим гарантиям, что может вести к нарушению принципа невыдворения;
The principle of free, prior and informed consent contains the elemental terms "free", "prior", "informed" and "consent" which need to be interpreted in order to operationalize the concept: Для применения на практике концепции принципа свободного, предварительного и осознанного согласия необходимо дать толкование составляющих его элементов, а именно терминов "свободное", "предварительное", "осознанное" и "согласие"4.
(a) Promote, facilitate and implement, in legislation as well as in practice, within the family, schools, and the community as well as in institutions and in administrative and judicial proceedings, the principle of respect for the views of the child; а) поощрять, укреплять и осуществлять в законодательстве и на практике, в семье, школах, общинах и учреждениях, а также в ходе судебных и административных процедур принцип уважения взглядов ребенка;
The process would culminate in October 2000 in a European conference in Strasbourg under the title "All Different, All Equal: From Principle to Practice". В рамках этого процесса в октябре 2000 года в Страсбурге состоится европейская конференция под лозунгом "Все - различны, все - равны: от принципа - к практике".
At its fourth session, the Meeting welcomed the way in which the Committee had been working and noted the compliance mechanism's contribution to putting Principle 10 of the Rio Declaration into practice. На своей четвертой сессии Совещание приветствовало применяемый Комитетом порядок работы и отметило вклад механизма по вопросам соблюдения в реализацию на практике принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации.
One of such projects is the project 'Innovative Strategies of Educating Social Partners Seeking to Implement the Equal Opportunities Principle in Practice' implemented by the Women Employment Information Centre of Kaunas in 2006-2007. Одним из таких проектов является проект "Инновационные стратегии обучения социальных партнеров, задачей которых является осуществление принципа равных возможностей на практике", реализованный Информационным центром занятости женщин Каунаса в 2006-2007 годах.
The Convention has strongly contributed to putting Principle 10 of the Rio Declaration into practice and has proved an effective tool for promoting public participation in environmental decision-making and access to information and justice in environmental matters. Конвенция внесла существенный вклад в применение на практике принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации и оказалась эффективным инструментом содействия участию общественности в процессе принятия экологических решений и доступу к информации и правосудию по вопросам окружающей среды.
The widespread introduction of antiseptic surgical methods was initiated by the publishing of the paper Antiseptic Principle of the Practice of Surgery in 1867 by Joseph Lister, which was inspired by Louis Pasteur's germ theory of putrefaction. Широкое распространение антисептических хирургических методов последовало после публикации работы Джозефа Листера «Антисептический принцип в хирургической практике» в 1867 году, вдохновленной «микробной теорией гниения» Луи Пастера.
Apply the principle of speciality in practice. Применять на практике принцип специализации;
Regarding the high number of unaccompanied and separated children, the Deputy Director emphasized UNHCR's continued efforts to operationalize the best interests principle (e.g. Field Handbook for the Implementation of UNHCR Guidelines on Best Interests Determination (BID)). Что касается высокого числа несопровождаемых и разлученных детей, то заместитель директора обратила особое внимание на неустанные усилия УВКБ, направленные на осуществление на практике принципа обеспечения наилучших интересов (например, руководство по осуществлению Руководящих принципов УВКБ по формальному определению наилучших интересов ребенка (ОНИР)).
Actual realization of the principle of equal opportunity for promotion Применение на практике принципа равных возможностей
That principle must be applied. Этот принцип должен применяться на практике.
OF EUROPE, ON THE OCCASION OF THE EUROPEAN CONFERENCE "ALL DIFFERENT ALL EQUAL: FROM PRINCIPLE TO PRACTICE", EUROPEAN CONTRIBUTION TO THE WORLD CONFERENCE AGAINST RACISM, RACIAL DISCRIMINATION, XENOPHOBIA ПО СЛУЧАЮ ПРОВЕДЕНИЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПОД ЛОЗУНГОМ "ВСЕ РАЗНЫЕ, ВСЕ РАВНЫЕ: ОТ ТЕОРИИ К ПРАКТИКЕ", КОТОРАЯ ЯВЛЯЕТСЯ ВКЛАДОМ ЕВРОПЫ В ПОДГОТОВКУ ВСЕМИРНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ ПО БОРЬБЕ ПРОТИВ РАСИЗМА, РАСОВОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ, КСЕНОФОБИИ И СВЯЗАННОЙ С НИМИ НЕТЕРПИМОСТИ,
Implementation of the polluter-pays principle has not been easy. Осуществление на практике принципа "загрязнитель платит" связано с определенными трудностями.
That was of particular relevance to discussions related to the evolving capacities of the child as an enabling principle in practice. Особенно это касалось развития способностей ребенка в качестве правообразующего принципа на практике.
The principle that evidence must be obtained through legal means is firmly established in French, Belgian and Luxembourg legal scholarship and legal decisions. Принцип законного получения доказательств глубоко укоренился во французских, бельгийских и люксембургских доктринах и судебной практике.
The principle of non-discrimination has been respected by lawgivers since the independence of Algeria. С момента обретения Алжиром независимости законодательная ветвь государственной власти строго следит за реализацией на практике принципа недискриминации.
Civil liability regimes have been considered as one other method for implementing the polluter-pays principle. Применение режимов гражданской ответственности рассматривается в качестве еще одного метода осуществления на практике принципа "загрязнитель платит".
In practice, the principle of non-refoulement is observed with regard to persons claiming to be persecuted in their country of origin. В отношении лиц, заявляющих о том, что в стране происхождения они могут подвергнуться преследованиям, на практике соблюдается принцип невозвращения.
They further urged the Peacebuilding Commission to operationalize the principle of national ownership through the adoption of a demand-driven approach based on joint assessments with host countries. Они также призвали Комиссию по миростроительству к реализации на практике принципа национальной ответственности путем принятия подхода, ориентированного на удовлетворение реальных потребностей и основанного на проведенных совместно с принимающими странами оценках.
Promoting the use of economic instruments will help to implement the polluter-pays principle and thereby create an incentive for exploring alternative sources of financing for ESTs. Содействие использованию экономических инструментов будет способствовать осуществлению на практике принципа "платит загрязнитель" (ППЗ) и, таким образом, явится стимулом для изыскания альтернативных источников финансирования ЭБТ.
Equal access to national remedies has been considered as one way of implementing the polluter-pays principle. Равный доступ к использованию национальных средств судебной защиты рассматривается в качестве одного из путей применения принципа "загрязнитель платит" на практике.
In dealing with these trade-offs, the guiding principle should be whether the new regime can work in practice. Главным принципом при принятии решения о том, идти на тот или иной компромисс или нет, должен быть следующим: осуществимость нового режима на практике.
The principle of non-discrimination among citizens has been scrupulously respected by legislation since the independence of Algeria. С момента обретения Алжиром независимости законодательная ветвь государственной власти в стране строго следит за реализацией на практике принципа недопустимости какой бы то ни было дискриминации между гражданами.
The OECD recommendation on the implementation of the polluter-pays principle reaffirms the economic basis of the principle. Рекомендация ОЭСР о применении на практике принципа "загрязнитель платит" вновь подтверждает экономическую основу этого принципа.