Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Principle - Практике"

Примеры: Principle - Практике
The principle applied in practice is that the perpetrator of acts of torture or any other form of violence is required to reimburse all the costs incurred as a result of his acts. На практике действует принцип, в соответствии с которым лицо, применившее пытку или насилие в любой иной форме, обязано возместить все расходы, связанные с его действиями.
Nevertheless, the Committee is concerned that this principle is not regularly applied in practice, and that the judicial, administrative and legislative bodies are not taking into account the best interests of the child in all decisions relevant to children. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что этот принцип нерегулярно применяется на практике и что судебные, административные и законодательные органы принимают во внимание наилучшее обеспечение интересов ребенка не во всех решениях, касающихся детей.
Concerning the peaceful use of nuclear energy, we are convinced that multilateral approaches to the nuclear fuel cycle offer the best way to put into practice the pivotal principle of the indissoluble link between the three component parts of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Относительно мирного использования атомной энергии мы убеждены, что многосторонние подходы к ядерному топливному циклу открывают оптимальный путь к воплощению на практике стержневого принципа неразрывной взаимосвязи трех составляющих Договора о нераспространении ядерного оружия.
However, the Committee remains concerned about the paucity of impact assessments of certain government actions and decisions on the best interests of the child, as well as the persisting differences in practice in understanding the application of this principle. Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу недостаточности оценок воздействия конкретных правительственных мер и решений на соблюдение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка, а также в связи с сохраняющимися на практике различиями в подходах к применению данного принципа.
However, the Committee is concerned that the principle of the best interests of the child is not sufficiently implemented in practice, in particular in the judicial, legislative and administrative spheres. Вместе с тем, Комитет обеспокоен по поводу того, что принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка не соблюдается в достаточной степени на практике, в частности в судебной, законодательной и административной сферах.
It was a fine principle that one must not obey such an order, but in practice what means did a subordinate have to avoid doing so? Это - замечательный принцип, что выполнять такой приказ нельзя, однако какие средства на практике имеет подчиненный для этого?
The State party also observes that, according to the Committee's jurisprudence, the principle of the presumption of innocence, as invoked by the author, is not applicable to compensation proceedings. Оно также напоминает, что, согласно практике Комитета, принцип презумпции невиновности, на который ссылается автор, не применяется к производству по делу о компенсации.
While conditions pertaining to tenure and land ownership may be discussed and recognized as important at the level of principle, they are not always addressed in policies, strategies and sectoral priorities in practice. Хотя условия, касающиеся права землевладения и права собственности на землю, можно было бы в принципе обсудить и признать важными, они не всегда учитываются на практике в политике, стратегии и секторальных приоритетах.
CESCR recommended adopting targeted measures to ensure that women, especially those living in rural and deprived urban areas, have equal access to the regular labour market and that the principle of equal remuneration for work of equal value be implemented in practice. КЭСКП рекомендовал принять целенаправленные меры для обеспечения того, чтобы женщины, особенно живущие в сельских и трущобных городских районах, имели равный доступ к официальному рынку труда и чтобы на практике осуществлялся принцип равного вознаграждения за труд равной ценности.
The ILO Committee of Experts recalled that it needed information demonstrating how the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value was applied in practice in the public service. Комитет экспертов МОТ напомнил о том, что ему необходима информация, свидетельствующая о том, каким образом принцип равного вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности применяется на практике на государственной службе.
However, the Committee is concerned that the principle of the best interests of the child is not well understood in the family or by State judicial and administrative authorities, and that it is not consistently applied in practice. Вместе с тем Комитет обеспокоен по поводу того, что принцип обеспечения наилучших интересов ребенка не получил достаточного распространения на уровне семьи, а также государственных судебных и административных органов и не соблюдается последовательно на практике.
(c) Carry out a study to assess how the principle of the best interests of the child is implemented in practice in individual cases at judicial and administrative levels; с) провести исследование для оценки того, каким образом принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка осуществляется на практике в конкретных случаях на судебном и административном уровнях;
It also recommends that the State party should adopt as soon as possible the Human Mobility Act which ensures in practice the rights and principles recognized by the Constitution and by the Convention, including the principle of non-discrimination. Он также рекомендует как можно скорее принять закон о перемещении людей, который на практике обеспечивал бы права и принципы, признанные в Конституции и в Конвенции, включая принцип недискриминации.
However, the Committee is concerned that the principle of the best interests of the child is not well understood in the family or by State authorities, and that it is not consistently applied in practice. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что принцип наилучших интересов ребенка недостаточно отчетливо понимается в семьях и государственными органами и не постоянно применяется на практике.
Nicaragua's international relations were based on friendship, solidarity and reciprocity; her Government upheld the principle, in theory and in practice, of seeking a peaceful solution to international disputes through the means provided for under international law. Международные отношения Никарагуа строятся на основе дружбы, солидарности и взаимности; правительство Никарагуа в теории и на практике придерживается принципа поиска мирных путей урегулирования международных споров с помощью средств, предусмотренных в рамках международного права.
Regarding the report submitted by Sweden, the Committee reiterated its previous concern that, despite the adoption of legislative guarantees, including the new anti-discrimination act, the principle of non-discrimination was not fully respected in practice. В связи с докладом Швеции Комитет вновь выразил обеспокоенность в связи с тем что, несмотря на принятие законодательных гарантий, включая новый закон о борьбе с дискриминацией, принцип недискриминации не соблюдается в полной мере на практике.
The alignment of plans to resources is a fundamental principle of results-based management, yet in practice there are often gaps between the plans and the resources that are realistically available for implementation. Хотя согласование планов по вопросам ресурсов является основополагающим принципом ориентированного на конкретные результаты управления, на практике зачастую получается так, что между планами выделения ресурсов и реально имеющимися для осуществления деятельности ресурсами существует разница.
89.70. Thailand agrees with the parts to respect the principle of non-refoulement, avoiding premature closure of camps on its Western border and meeting the protection needs of vulnerable persons, which are in line with our policies and practices. 89.70 Таиланд согласен с той частью рекомендации, которая касается уважения принципа невозвращения, недопущения преждевременного закрытия лагерей на его западной границе и удовлетворения потребностей уязвимых лиц в защите, которая соответствует нашей политике и практике.
The Commission's recent action, in August 2011, to approve an increase of nearly 3 per cent in the New York post adjustment index did not comply with the Noblemaire principle, since it was clearly not in line with the practice of the comparator. Недавнее решение Комиссии, принятое в августе 2011 года, утвердить повышение индекса корректива по месту службы в Нью-Йорке почти на 3 процента не сообразуется с принципом Ноблемера, поскольку оно явно не соответствует практике компаратора.
However, in his view, the principle of continuity was qualified by the need to reflect the evidence in State practice that, to some extent, armed conflict did indeed result in the suspension or termination of treaties. Однако, на его взгляд, принцип продолжения действия ограничивается необходимостью отразить существующие в практике государств свидетельства того, что в известной мере вооруженный конфликт все же приводит к приостановлению или прекращению действия договоров.
To translate into reality the principle of equal access by men and women to elective offices and functions; осуществление на практике принципа равного доступа мужчин и женщин к выборным функциям и депутатским полномочиям;
Women are protected against discrimination that is both de facto and de jure; in other words, the principle of non-discrimination protects against discrimination in both practice and law. Женщины защищаются как от дискриминации де-факто, так от дискриминации де-юре; иными словами, принцип недискриминации защищает от дискриминации как на практике, так и по закону.
In Icelandic judicial practice, this principle of interpretation has been applied not only to general legislation and executive regulations, but also to the provisions of the Icelandic Constitution. В судебной практике Исландии этот принцип толкования применяется не только в отношении общего законодательства и исполнительных постановлений, но и также в отношении положений Конституции Исландии.
The lifting of sanctions against Abkhazia is along the general lines of the long-established principle in international practice of gradual softening and abolition of coercive measures in the case of their targets' compliance with the appropriate requirements of the international community. Отмена санкций в отношении Абхазии идет в общем русле устоявшегося в международной практике принципа постепенного смягчения и отмены принудительных мер в случае выполнения их адресатами соответствующих требований международного сообщества.
To strengthen aid effectiveness, it is important that aid delivery and reporting systems be harmonized, and that the principle of national ownership be not just recognized but realized. Для повышения эффективности помощи важно унифицировать механизмы оказания помощи и системы отчетности, а также обеспечить, чтобы принцип сопричастности стран не просто признавался, но и реализовывался на практике.