Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Principle - Практике"

Примеры: Principle - Практике
Applying throughout the whole civil law, however, is the principle formulated in Section 39 of the Civil Code, according to which a legal act becomes invalid if its content or purpose contradicts or circumvents the law or contravenes good practice. Вместе с тем, в рамках гражданского права применяется сформулированный в статье 39 Гражданского кодекса принцип, согласно которому нормативный акт утрачивает силу в том случае, если его содержание или цель противоречат или игнорируют закон или не соответствуют нормальной практике.
In practice, however, the Government was making efforts to apply the principle of equality between men and women enshrined in international instruments and in the Constitution of the Central African Republic, applying a quota system for the participation of women in public affairs. Однако на практике правительство стремится следовать принципу равенства между мужчинами и женщинами, закрепленному в международных договорах и в Конституции Центральноафриканской Республики, применяя систему квот для участия женщин в государственных делах.
The Committee asked the Government to provide information regarding the implementation of the Law on Gender Equality, and on any progress achieved in incorporating the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value into the entity legislation. В связи с этим Комитет просил правительство представить ему информацию о применении Закона о равенстве между мужчинами и женщинами на практике и о любом достигнутом прогрессе в вопросе включения принципа равного вознаграждения мужчин и женщин за равноценный труд в законодательство обоих субъектов.
As mentioned above, teaching materials containing food for thought and information for applying this principle - which were addressed to teachers in primary schools, in secondary schools from the fifth grade onwards, and in vocational schools - were also published. Как отмечалось выше, были также изданы учебные материалы, содержащие пищу для размышления и информацию для применения этого принципа на практике, предназначенные для учителей начальной школы, средней школы, начиная с пятого класса, а также профессионально-технических училищ.
Some people have expressed concerns that in practice this law runs counter to the principle that a jury should be representative of a cross section of the community chosen at random and increases the likelihood of an all male jury. 15.7 Некоторые выражают обеспокоенность в связи с тем, что на практике такой закон противоречит принципу представительства в суде присяжных разных слоев общества, избираемых по методу случайности, и увеличивает вероятность формирования жюри присяжных из одних мужчин.
5.2 With regard to the application of the principle of equality in Icelandic law, the State party emphasizes that the Icelandic judiciary is guaranteed complete independence under the Constitution and general civil law and that this applies fully in practice. 5.2 Касаясь применения принципа равенства в исландском законодательстве, государство-участник подчеркивает, что судебным органам Исландии гарантирована в полной мере независимость в соответствии с Конституцией и положениями общего гражданского права и что этот принцип применяется всесторонне на практике.
The representative of the Council of Europe reported that the Council is organizing a pan-European conference on the theme "All different all equal: from principle to practice". Представитель Совета Европы сообщил, что Совет организует всеевропейскую конференцию по теме «Все различны и все равны: от принципа к практике».
The Special Rapporteur will not be satisfied with mere statements of principle extracted from the Constitution of the State concerned, but will seek further information on how in practice those principles are applied to secure judicial independence and impartiality and the independence of the legal profession. Специальный докладчик не удовлетворится одним лишь изложением общих принципов, взятых из конституции соответствующего государства, а будет запрашивать дополнительную информацию о том, как эти принципы применяются на практике для обеспечения независимости и беспристрастности судебной системы и независимости адвокатов.
It is particularly disturbed by the fact that the principle of non-discrimination and equality of rights suffers serious violations in practice and deplores inadequacies in the implementation of the prohibition of the system of castes. Особую тревогу вызывает тот факт, что принцип недискриминации и равенства в правах на практике подвергается серьезным нарушениям, и Комитет выражает сожаление по поводу недостатков, которые имеются в деле осуществления на практике запрещения системы каст.
Thus, it was stated, article 1 made explicit a principle established in the doctrine and practice of most States: the new obligations of the wrongdoing State were of a secondary nature and did not replace its primary obligations. Таким образом, как было заявлено, в статье 1 прямо закреплен принцип, устоявшийся в доктрине и практике большинства государств: новые обязательства государства-нарушителя носят вторичный характер и не заменяют его первичных обязательств.
This principle is not new but it has too often been ignored in practice, which largely accounts for the mixed record of development as well as of development cooperation. Этот принцип не нов, однако на практике его очень часто игнорируют, что в значительной степени обусловливает столь большие различия в достижениях в области развития, а также в рамках сотрудничества в области развития.
A measure of this kind would no doubt add much more balance and would make a contribution to the more equitable representation on the Security Council sought under General Assembly resolution 47/62, just as it would give practical expression to the principle of the sovereign equality of States. Такая мера, безусловно, обеспечила бы гораздо большую сбалансированность и способствовала бы достижению более справедливого представительства в Совете Безопасности, к которому призывает резолюция 47/62 Генеральной Ассамблеи, при этом она также позволила бы на практике осуществить принцип суверенного равенства государств.
The draft article sought to clarify how the principle contained in article 18 of the Vienna Convention on the Law of Treaties would apply in practice pending entry into force of the Statute. Проект этой статьи преследует цель прояснить, как принцип, содержащийся в статье 18 Венской конвенции о праве международных договоров, будет применяться на практике до вступления Статута в силу.
This will then not only maintain the curiosity-driven spirit of discovery that is an integral part of sustainable development, but also make a reality in the scientific world of the visionary principle that space is the province of all mankind. В таком случае будет не только поддерживаться дух стремления к открытиям, который составляет неотъемлемую часть устойчивого развития, но и будет реализован на практике среди ученых всего мира пророческий принцип, в соответствии с которым космическое пространство является достоянием всего человечества.
With a view to achieving the principle of equality in academic learning between all males and females, as stressed in the national legislation, Libyan women accomplished substantial progress in the different fields of basic, intermediate, university and higher education. Реализация на практике принципа равенства мужчин и женщин в области образования, закрепленного в национальном законодательстве, можно продемонстрировать на примере достижения ливийскими женщинами существенного прогресса в различных областях базового, среднего и высшего образования.
Finally, his delegation did not believe that Conclusion 12, which served to safeguard the practices of regional monitoring bodies, invited fragmentation of the regime governing reservations, or that it departed from the principle established in Conclusion 1. И наконец, австрийская делегация не считает, что пункт 12 предварительных выводов, имеющий значение охранительной оговорки по отношению к практике региональных контрольных органов, открывает дорогу к расчленению режима оговорок либо что он отходит от принципа, предусмотренного в пункте 1 данных выводов.
The implementation of the legally recognized principle of equality in employment, according to which everyone had the same rights in matters of employment and work, sometimes came up against difficulties in practice because of structural factors arising from the country's history. Применение юридически признанного принципа равенства в трудовых отношениях, в соответствии с которым каждый человек имеет равные права в области занятости и труда, нередко на практике сопряжено с трудностями из-за действия факторов структурного порядка, которые объясняются историей страны.
The view was expressed that, while the principle embodied in the provision was acceptable and enjoyed considerable support in practice, draft article 6 was problematic in that it was difficult to establish the predominance of one nationality over another. Было выражено мнение о том, что, хотя принцип, закрепленный в этой статье, является приемлемым и пользуется значительной поддержкой в практике, проект статьи 6 сопряжен с проблемами, поскольку определение преимущественной силы одного гражданства по отношению к другому сопряжено с трудностями.
The data reflecting the implementation of the principle of gender equality in practice indicate that the percentage of women in the total number of the employed in the period from 1992 to 2002 was slightly higher. Данные, отражающие осуществление принципа гендерного равенства на практике, указывают на то, что процентная доля женщин от общего количества занятых в период 1992-2002 годов была несколько выше.
Even in Europe, where this principle has long been well established in the case law of the European Court of Human Rights on the basis of article 3 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, it was called into question. Даже в Европе, где этот принцип давно и прочно укоренился в практике Европейского суда по правам человека на основе статьи З Конвенции о защите прав человека и основных свобод, он был поставлен под сомнение.
In this regard, the international community is still faced with the task of guaranteeing in law and in practice the universal recognition of the principle of equality between men and women. В связи с этим перед мировым сообществом все еще стоит задача обеспечить в законодательстве и на практике всеобщее признание принципа равенства прав мужчин и женщин.
Furthermore, indigenous peoples criticize the fact that while participation has become a key principle in the development discourse, in practice the degree of participation varies widely and does not always meet the expectations of indigenous peoples. Более того, коренные народы подвергают критике тот факт, что, в то время как участие стало ключевым принципом в дискуссиях по вопросам развития, на практике уровень участия весьма различен и не всегда оправдывает ожидания коренных народов.
In this way, with the adoption of this resolution, a further step will be taken towards making the mechanism of the imposition of sanctions more effective and equitable, including a further confirmation in practice of the principle of time limitations on the imposition of sanctions. Таким образом с принятием этой резолюции будет сделан еще один шаг к тому, чтобы сделать механизм применения санкций более эффективным, включая дальнейшее утверждение на практике принципа ограничения санкционных режимов по времени их действия.
"The Committee is concerned that, despite the Constitutional guarantees, the principle of non-discrimination is not fully respected in practice, vis-à-vis children with disabilities, children living in institutions, and children who are in conflict with the law. «Комитет обеспокоен по поводу того, что, несмотря на конституционные гарантии, принцип недискриминации не в полной мере соблюдается на практике в отношении детей-инвалидов, детей, помещенных в детские учреждения, и детей, находящихся в конфликте с законом.
The Committee calls on the State party to implement International Labour Organization Convention No. 100 on equal remuneration and to incorporate the principle of equal remuneration for men and women workers for work of equal value into its labour laws and policies. Комитет призывает государство-участник осуществлять Конвенцию Nº 100 Международной организации труда о равном вознаграждении и включить в свои законы и применять на практике принцип равного вознаграждения мужчин и женщин за труд равной ценности.