Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Практике

Примеры в контексте "Principle - Практике"

Примеры: Principle - Практике
The principle of equal remuneration is thus a part of national positive law which should serve as a benchmark for the determination of wages and salaries in any category, and more especially when considering seniority and merit, although the situation is different in practice. Таким образом, принцип равного вознаграждения является составным элементом позитивного национального права и должен служить руководством при определении размера заработной платы, независимо от категории трудящихся, а также при расчете доплат за выслугу лет и особые заслуги, хотя на практике в действительности все может складываться иначе.
This includes the introduction of the one-stop-shop principle and the proactive marketing of all land administration products, taking into account the cost-benefit ratio, i.e. the value of products to customers. Это включает в себя осуществление на практике принципа "одного окна" и "упреждающий" маркетинг всех материалов и услуг в области управления земельными ресурсами с учетом соотношения "затраты/выгоды", т.е. их полезности для пользователей.
The 1998 recovery paper and previous recovery policy were based on the incremental recovery principle. В основе документа 1998 года, посвященного практике возмещения, и действовавшей ранее практики возмещения лежал принцип возмещения расходов на основе финансирования дополнительных издержек.
However, instead of providing for the international liability of States, the draft principles establish a general compensation regime for all, based probably on the principle of no-fault liability arising from civil law. Действительно, на практике, как правило, государство несет на себе бремя расходов, связанных с принятием мер области санитарии и восстановления.
In speaking of democratization in Burundi, it is important to be clear that what is meant is not the reduction of democracy to electoral practice based on the majority principle, or in other words, "one man, one vote". Говоря о демократизации Бурунди, необходимо понимать, что речь не идет о сведении демократии к практике проведения выборов на основе всеобщего избирательного права.
The Commission retained this position in the Guide to Practice since it offers a reasonable compromise between the underlying principle of treaty law - consent - and the potential to consider that the author of the invalid reservation is bound by the treaty without the benefit of the reservation. Комиссия отразила эту позицию в Руководстве по практике, поскольку она позволяет разумным образом примирить базовый принцип права договоров - консенсуализм - и возможность считать автора недействительной оговорки связанным договором без оговорки.
The principle that there should be no contradiction between international and domestic norms in legal practice was not the issue: what was important and should be made clear was whether in cases of conflict, international law prevailed. Речь не идет о принципе отсутствия коллизий между международными и внутренними нормами в юридической практике: важно и необходимо четко установить, что в случае возникновения коллизий международное право имеет преимущественную силу.
The United States extension of its territorial jurisdiction is contrary to the principle of sovereignty and non-intervention in the internal decisions of another State embodied in the case law of the International Court of Justice, and contradicts the rights of the Cuban people to self-determination and development. Экстерриториальный характер действий Соединенных Штатов противоречит принципу суверенитета и невмешательства во внутренние дела других государств, закрепленному в судебно-нормативной практике Международным Судом, и ущемляет права кубинского народа на самоопределение и развитие.
Almost 74 per cent of States had taken measures to put the "know-your-client" principle into practice, a slight increase compared with 72 per cent in the second reporting period and 50 in the first. Меры, призванные обеспечить применение на практике принципа "знай своего клиента", принимали почти 74 процента государств, что несколько превышает соответствующий показатель за второй отчетный период, составлявший 72 процента, а в первом он был на уровне 50 процентов.
While the Committee notes that the principle of the best interests of the child is included in the State party's legislation, it is concerned that it is not always implemented in practice, in particular for children belonging to vulnerable groups. Отмечая, что принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка включен в законодательство государства-участника, Комитет вместе с тем выражает свою обеспокоенность по поводу того, что он не всегда соблюдается на практике, особенно в отношении детей, принадлежащих к уязвимым группам.
The reasons for the introduction of this educational principle, as well as its objectives and contents and its practical application are stated in the fundamental decree of 1995 issued by the Federal Ministry of Education, Science and Cultural Affairs, Elisabeth Gehrer. Основания для реализации этого образовательного принципа, а также его цели, содержание и порядок применения на практике изложены в основном постановлении 1995 года, изданном от имени Федерального министерства по вопросам образования, науки и культуры его руководителем Элизабет Герер.
In the light of the imperative and absolute nature of the non-refoulement principle, the Special Rapporteur is compelled to state that he is reticent with regard to the practice of resorting to diplomatic assurances, in particular if that practice becomes a substitute for the principle of non-refoulement. В свете императивного и абсолютного характера принципа невыдворения Специальный докладчик вынужден заявить, что сдержанно относится к практике дипломатических заверений, в частности в случаях, когда такая практика подменяет собой принцип невыдворения.
The Earth Summit principle of common but differentiated responsibilities needs to be honoured in practice rather than in rhetoric alone, as is too often the case at present, with one side insisting on the common and the other on the differentiated part of the principle. Провозглашенный на Встрече на высшем уровне «Планета Земля» принцип общей, но дифференцированной ответственности должен соблюдаться на практике, а не только на словах, как это слишком часто происходит сегодня, когда одна сторона настаивает на общей, а другая - на дифференцированной части этого принципа.
The "polluter pays" principle (Rio Principle 16) and its application to the internalization of the costs of chemicals management is widely supported but not broadly implemented. Рио-де-Жанейрской декларации), и его применение к интернализации издержек регулирования химических веществ пользуется широкой поддержкой, которая, однако, не сопровождается столь же широкой реализацией его на практике.
The principle of measurement is that light is transmitted through a specific length of the smoke to be measured and that proportion of the incident light which reaches a receiver is used to assess the light obscuration properties of the medium. Другие компоненты, которые не требуются для обеспечения необходимой точности работы отдельных систем, могут исключаться, если отказ от их использования основан на проверенной инженерной практике.
Further, there is a preponderance of practices of other stakeholders that together with State practice, constitute a formidable body of actual practice, consonant with conviction, of an implicit or explicit recognition of international solidarity as a principle of international law. Государства на коллективной основе участвуют в деятельности, проводимой в рамках многочисленных глобальных, региональных и субрегиональных организаций, имеющих многосторонние и двусторонние договоренности, вновь демонстрируя солидарность как в качестве принципа, так и на практике.
This appears to be so obvious that it is not deemed useful to state it formally in a draft guideline, on the understanding that the principle established in this provision will be taken up in the relevant section of the Guide to Practice. Это представляется настолько очевидным, что было признано нецелесообразным формальным образом уточнять это в проекте основного положения, при том понимании, что принцип, закладываемый этим положением, будет воспроизведен в соответствующем разделе Руководства по практике.
The European Union is particularly concerned about any development which amounts to creeping jurisdiction, be it through excessive claims or extensive interpretation of the Convention, since such a development would restrict the fundamental principle of the freedom of the high seas. Европейский союз в особенности обеспокоен любыми шагами, которые на практике приводят к постепенному расширению юрисдикции, будь то на основе чрезмерных претензий или обширных толкований Конвенции, поскольку такие шаги означают посягательство на основополагающий принцип свободы открытого моря.
She was also of the view that the principle should contain a definition of response measures, as well as measures of reinstatement, since those terms often occurred in the text with no unanimity as to their exact meaning in practice. Оратор считает также, что этот принцип должен содержать определение понятий "меры реагирования" и "меры по восстановлению", ибо эти термины часто используются в тексте, однако на практике в их толковании существуют расхождения.
This is a core principle that leaves plenty of scope for variation in the ways it is implemented in practice and, indeed, for disagreement over whether the emphasis should be more on the role of liberty and free choice or on equality and social justice. Это стержневой принцип, который может быть реализован на практике множеством способов и даже способен стать предметом разногласий по поводу того, на чем - роли свободы и свободного выбора или равноправия и социальной справедливости - следует акцентировать больше внимания.
In practice, Ethiopia is rejecting the sanctity of colonial boundaries, which is a cardinal principle of the Organization of African Unity and one of the main pillars of the Framework Agreement. Последствия и отголоски такой позиции нельзя преуменьшить. На практике Эфиопия отвергает неприкосновенность колониальных границ, что является одним из кардинальных принципов Организации африканского единства и одним из основных столпов Рамочного соглашения.
Virtually all tax treaties were predicated on sound arm's length approaches, but the application of the arm's length principle could be very complex in practice. Практически все налоговые договоры базируются на разумном принципе сделок между независимыми сторонами, однако на практике применение принципа сделок между независимыми сторонами может быть чрезвычайно сложным.
The Committee notes that the legislative framework established the principle of protection of children and their families but that very little information has been made available to the Committee on its practice, apart from that received from the missions. Комитет принимает к сведению тот факт, что в законодательстве государства-участника закреплен принцип защиты детей и их семей, но отмечает, что в его распоряжение поступило слишком мало информации о применении этого принципа на практике, за исключением информации, полученной от миссий.
It would therefore be preferable, in draft article 12, to refer to the "precautionary principle" instead of the "precautionary approach", even though the two concepts led to similar results in practice when applied in good faith. В связи с этим в проекте статьи 12 желательно сделать ссылку не на «осторожный подход», а на «принцип предосторожности», хотя на практике при условии добросовестного применения эти две концепции дают идентичный результат.
In its policy, UNDP applies the principle in three areas: in the context of development planning and programming; on issues of resettlement; and on issues of indigenous knowledge. Указанное право является особенно важным для коренных народов, поскольку на практике развитие, как правило, навязывалось их общинам извне, что нередко приводило к нарушению их права на развитие и, как следствие, к нанесению ущерба их родовым землям и водным и природным ресурсам.