It further elaborates that "Many families were plunged into poverty during this period as previously protected jobs disappeared. |
Далее уточняется, что "многие семьи были доведены до нищеты в этот период в связи с тем, что исчезли прежде защищенные рабочие места. |
A subsequent change in the grantor's name or other applicable identifier raises problems for the discovery of previously registered notices. |
Последующее изменение наименования лица, предоставляющего обеспечительное право, или другого применимого идентификатора обусловливает проблемы поиска прежде зарегистрированных уведомлений. |
They had previously been insurance allowances. |
Прежде они представляли собой страховые пособия. |
For instance, what was previously the Office of the Chief Executive Officer is now Executive Direction and Management. |
Например, то, что прежде являлось Канцелярией Главного административного сотрудника, теперь называется Административным руководством и управлением. |
In South Kivu, MONUC has recently deployed to the previously very volatile Walungu and Kabare areas and conducts joint operations with FARDC. |
В Южной Киву МООНДРК недавно развернула свое присутствие в прежде взрывоопасных районах Валунгу и Кабаре и проводит совместные операции с ВСДРК. |
Another factor is related to the availability and possibility of misuse of dual-use chemical production equipment previously monitored by the Commission. |
Другой фактор связан с наличием и возможностью ненадлежащего использования химического производственного оборудования двойного назначения, прежде находившегося под наблюдением Комиссии. |
Plants previously not under international safeguards will initially not fulfill all the requirements. |
Заводы, которые прежде не находились под международными гарантиями, не будут первоначально отвечать всем требованиям. |
Any evidence previously analyzed or handled by our suspect... |
О любой улике, которая прежде анализировалась или проходила через нашего подозреваемого... |
That abuse is spreading to countries previously unaffected. |
Такое злоупотребление распространяется на страны, которые прежде не сталкивались с этой проблемой. |
In Faryab Province, additional anti-government forces used heavier weapons than had previously been seen. |
В провинции Фарьяб дополнительные антиправительственные силы имеют более тяжелые вооружения, чем когда-либо прежде. |
This one has eight seconds of previously unseen footage. |
А в этой 8 секунд прежде не показанного отснятого материала. |
As previously reported, SFOR decided to intensify its activities under Operation Harvest for the three-month period from April to June. |
Как сообщалось прежде, СПС приняли решение активизировать свою деятельность в рамках операции «Харвест» в течение трехмесячного периода с апреля по июнь. |
Matters relating to the French-speaking parts of the world were previously the concern of the Ministry for Foreign Affairs and International Cooperation. |
Прежде вопросы франкофонии находились в ведении соответствующего управления министерства иностранных дел и международного сотрудничества. |
It has noted the development of transitional processes towards peace in a number of countries that were previously the scene of long-standing conflicts. |
В нем отмечается развитие в ряде стран, которые прежде были ареной затяжных конфликтов, переходных процессов, способствующих установлению мира. |
It was previously believed that transmission of the bacterium was restricted to much shorter distances. |
Прежде предполагалось, что передача бактерии происходит на гораздо более короткие расстояния. |
Note The four live tracks were previously released in other countries on the Please: Popheart Live EP. |
Четыре концертных трека прежде уже издавались в других странах на мини-альбоме Please: Popheart Live EP. |
Lieb had previously studied automotive and motor engineering at the University of Stuttgart for two semesters before choosing to focus on racing. |
Ранее Либ проучился два семестра на факультете машиностроения и автомобилестроения Штутгартского университета, прежде чем полностью сосредоточиться на гонках. |
Claire had previously paid him for false papers before she had made her arrangement with Cole. |
Клэр платит ему за фальшивые документы, прежде чем договорилась с Коулом. |
Indeed, the left has won in countries in which it has previously never held power. |
Действительно, левые победили в станах, где прежде они никогда не приходили к власти. |
Private enterprise is increasingly recognized as a positive factor in providing solutions to problems previously thought to be the special province of public authorities. |
Частное предпринимательство все шире признается в качестве позитивного фактора в деле решения проблем, которые прежде рассматривались как проблемы, относящиеся исключительно к сфере компетенции государственных органов. |
Voter education programmes aimed at reaching all potential voters but focused in particular on those previously disenfranchised. |
Программы ведения разъяснительной работы с избирателями преследовали целью охват всех потенциальных избирателей, но прежде всего тех, кто до этого был лишен избирательных прав. |
As we have stated previously, the Middle East peace process is based, first and foremost, on the principle of direct negotiations. |
Как мы ранее заявляли, ближневосточный мирный процесс основывается прежде всего на принципе прямых переговоров. |
Allegations previously referred to DHRM for investigation will henceforth be dealt with by the Investigation Unit. |
С этого момента утверждения о нарушениях, направлявшиеся прежде в ОУЛР для расследования, будут рассматриваться Секцией по расследованиям. |
Discussions held in Gateway by the two parties were very positive, and the peace process is progressing better than previously. |
Прошедшие в Гейтуэ обсуждения между обеими сторонами носили весьма позитивный характер, и мирный процесс сейчас развивается лучше, чем когда-либо прежде. |
However, before these issues are examined, it is important to understand the principles behind safety technologies beyond the generic definitions noted previously. |
Однако, прежде чем рассматривать эти вопросы, необходимо понять принципы, лежащие в основе технологий безопасности и выходящие за границы общих определений, указанных ранее. |