They had previously won the competition in 1977 beating Hamburg. |
До этого «Ливерпуль» выиграл его в 1977 году, победив «Гамбург». |
He was previously the Information Minister. |
До этого занимал пост министра информации. |
It had previously been under Burgundian control. |
До этого Компьень находился под контролем бургундцев. |
All of the tracks on this album had previously been issued on the early 1964 Vee-Jay release Introducing... |
Альбом сильно напоминает более ранние компиляции, потому что все треки уже были до этого представлены на выпущенном Vee-Jay Records в начале 1964 года альбоме Introducing... |
He was previously a lecturer at Victoria University College. |
До этого был лектором в Университете королевы Виктории. |
Luchenko had previously represented the Russian Consortium in the Earth Senate. |
До этого Лученко представляла Российский Консорциум в Земном Сенате. |
My rough field notes, that's when I started previously. |
До этого я вел мои черновые полевые заметки. |
My targets were all people who previously worked for him. |
Моими целями были все люди, работавшие на него до этого. |
Mr. Chaviano previously had repeatedly been subjected to intimidation. |
До этого г-н Чавьяло часто подвергался запугиванию. |
In March 1996, intense fighting spread to the central and southern provinces, regions previously untouched by the conflict. |
В марте 1996 года активные боевые действия распространились на центральные и южные провинции, которые до этого конфликтом охвачены не были. |
This has enabled most humanitarian relief supplies to be transported by land and to reach many areas that were previously inaccessible. |
Это позволило перевозить наземным транспортом основной объем грузов гуманитарной помощи и доставлять ее во многие районы, которые до этого были недоступными. |
The Commission had previously faced grave difficulties due to the lack of adequate financial, human and administrative resources. |
До этого Комиссия испытывала серьезные трудности, связанные с отсутствием надлежащих финансовых, людских и управленческих ресурсов. |
One aim of the Constitution was to unify a nation previously divided under the system of apartheid. |
Одна из целей Конституции заключалась в сплочении нации, до этого разобщенной режимом апартеида. |
The Caribbean countries had previously benefited from a specific agreement with the European Union. |
До этого карибские страны получали пользу от конкретного соглашения с Европейским союзом. |
In particular, the Government of Lebanon provided geographical coordinates that had not previously been made available to the United Nations. |
В частности, правительство Ливана сообщило географические координаты, которых до этого у Организации Объединенных Наций не имелось. |
Some of them had also previously served as combatants in guerrilla or paramilitary groups. |
Некоторые из них до этого воевали в партизанских отрядах или полувоенных формированиях. |
The LTTE minimum age of recruitment of 17 years was previously articulated in a document in October 2006. |
До этого положение о минимальном возрасте для набора на службу по достижении 17 лет было сформулировано ТОТИ в документе, опубликованном в октябре 2006 года. |
That function had previously been outsourced to a team of dedicated auditors at UNDP. |
До этого эти функции выполняла группа специально назначенных ревизоров из ПРООН. |
The land borders had been sealed previously. |
До этого была перекрыта сухопутная граница. |
As a result, previously very large farms were subdivided and sold to local farmers. |
В результате существовавшие до этого очень крупные фермы были разбиты на отдельные хозяйства и проданы местным фермерам. |
That initiative meets the need to provide the European Union with a more flexible and rapid mechanism than previously available at the international level. |
Эта инициатива позволяет удовлетворить потребность Европейского союза в более гибком и оперативном механизме по сравнению с тем, который имелся до этого на международном уровне. |
When fully implemented, printing on demand will save storage space previously used for storing large quantities of stock copies. |
После полного внедрения система «печатания по требованию» позволит отказаться от хранилищ, которые до этого использовались для хранения большого числа экземпляров документов. |
I had previously been detained for a month because of my political affiliation. |
До этого из-за политических взглядов меня продержали месяц под стражей. |
Five of them had previously been abolitionist de facto. |
До этого 5 из них были аболиционистами де факто. |
Accordingly, over the past year Fiji has formalized diplomatic relations with many countries with which no ties previously existed. |
В соответствии с этим за последний год Фиджи установила дипломатические отношения со многими странами, с которыми до этого не существовало связей. |