Английский - русский
Перевод слова Previously
Вариант перевода До этого

Примеры в контексте "Previously - До этого"

Примеры: Previously - До этого
The Eleventh Amendment was proposed by the 3rd Congress on March 4, 1794, when it was approved by the House of Representatives by vote of 81-9, having been previously passed by the Senate, 23-2, on January 14, 1794. Одиннадцатая поправка предложена к принятию на заседании З съезда Конгресса 4 марта 1794 года, когда была одобрена Палатой представителей голосами 81 к 9, до этого принятая Сенатом 14 января 1794 года голосами 23 к 2.
The national action plans cover all the critical areas of concern but, as with those previously analysed, they tend to reflect national priorities and limit themselves to some critical areas of concern, reflecting regional differences and preferences. Национальные планы действий охватывают все важнейшие проблемные области, однако подобно планам, проанализированным до этого, как правило, в них отражены национальные приоритеты и рассматривается лишь определенное число важнейших проблемных областей в свете региональных различий и предпочтений.
From the feedback received by the Tribunal, these initiatives have demystified the previously little-understood proceedings of the Tribunal in the minds of these influential individuals and groups and increased the institution's relevance to the society whose reconciliation the ICTR was created to facilitate through justice. По имеющимся у Трибунала сведениям, благодаря этим инициативам пользующиеся влиянием в стране отдельные лица и организации смогли ознакомиться с до этого малопонятной для них работой Трибунала, а сам Трибунал - укрепить свой авторитет в обществе, для примирения которого посредством обеспечения правосудия он и был создан.
What status will the non-mother tongue previously used have (e.g. in Africa, English, French, Portuguese, etc)? Каков будет педагогический статус использовавшегося до этого неродного языка (например, в Африке - английского, французского, португальского и т.д.)?
If the offender has previously been sentenced to imprisonment or to a more severe punishment for a felony or misdemeanour, the term of imprisonment shall be 5 to 10 years and he may be subject to area banishment for a maximum period of five years. Если виновный до этого уже наказывался лишением свободы за совершение уголовно наказуемого деяния, ему назначается наказание лишением свободы на срок от 5 до 10 лет и до 5 лет может быть запрещено проживание в определенных местах.
Recombination between the X and Y chromosomes proved harmful-it resulted in males without necessary genes formerly found on the Y chromosome, and females with unnecessary or even harmful genes previously only found on the Y chromosome. Доказано, что рекомбинация между Х- и У-хромосомами вредна - она приводит к появлению самцов без необходимых генов в У-хромосоме и самок с ненужными или даже вредными генами, до этого находящимися только в У-хромосоме.
In 2005, two Irish women and a Lithuanian woman who had previously travelled to England for abortion brought suit in the European Court of Human Rights asserting that restrictive and unclear Irish laws violate several provisions of the European Convention on Human Rights. В 2005 году две ирландки и одна литовка, которые до этого съездили в Англию, чтобы сделать аборт, подали иск в Европейский суд по правам человека по поводу того, что ограничительное и неясное ирландское законодательство нарушает некоторые положение европейской конвенции по правам человека.
Large families can even claim an average of almost DM 120 more. 420,000 households which were previously not entitled to receive housing benefit will in future be entitled to housing benefit for the first time or again. Крупные семьи могут потребовать начисления им надбавки до 120 немецких марок. 420000 семейных хозяйств, которые до этого не имели права на получение пособия на жилье, в будущем приобретут такое право впервые или же в очередной раз. немецких марок в год.
(c) Four transactions, totalling $17,071, recorded as part of settlement of accounts that were not previously set up as payables, resulting in debit balances that decreased the credit balance of other accounts payable. с) в результате четырех операций на общую сумму 17071 долл. США, учтенных при закрытии счетов, которые до этого не были счетами к выплате, образовалось дебетовое сальдо, что привело к сокращению кредитового сальдо на счетах прочей кредиторской задолженности.
The higher number of locations resulted from the addition of 5 locations owing to increased United Nations Police co-locations and support provided to the waste water treatment plants and other sites that were previously supported by power generation contracts Число мест размещения было больше, что связано с добавлением еще 5 мест в результате увеличения числа пунктов совместного размещения полицейских Организации Объединенных Наций и осуществления вспомогательного обслуживания установок по очистке сточных вод и других объектов, функционирование которых до этого обеспечивалось за счет контрактов на выработку электроэнергии
Latest reply 10 October 2007 (had previously responded on 22 March 2006 and 24 April 2006 - see annual report A/61/44 - and 9 August 2006 and 5 April 2007 - see annual report A/62/44). Последний ответ датирован 5 апреля 2007 года (до этого ответ направлялся 22 марта 2006 года и 24 апреля 2006 года - см. годовой доклад А/61/44 - и 9 августа 2006 года)
Previously, the language was unwritten. По всей вероятности, до этого времени язык не имел письменности.
Previously, all children's toothbrushes were just scaled down adult brushes. До этого все зубные щётки для детей были лишь уменьшенными копиями щёток для взрослых.
"United States Postal Service (USPS), Priority Express Mail". . (previously called "Express Mail") "Universal Postal Union (UPU) EMS". upu.int. Почтовая служба США оказывает услуги EMS, но называет данную услугу «Express Mail International» («Международная экспресс-почта»), а до этого - «Global Express Mail» («Всемирная экспресс-почта»).
Schwartzman and Anderson had previously worked on Rushmore (1998), Anderson's cult second feature, and had been living together in Schwartzman's Paris apartment in the months leading up to the shoot. До этого Шварцман и Андерсон уже работали вместе над картиной «Академия Рашмор» (1998), а также два месяца жили вместе в квартире Шварцмана в Париже перед началом работы над «Шевалье».
The second is, Do blogs genuinely have the possibility of accessing a kind of collective intelligence that has previously remained, for the most part, untapped? Второй: правда ли, что блоги действительно открывают доступ к своего рода коллективному интеллекту, который до этого был не востребован или был не раскрыт?
As a clear sign of partnership and commitment of Member States to a sustainable funding strategy for the organization, 18 countries made multi-year pledges, with five countries using the multi-year commitments previously communicated as a baseline from which to increase their contributions. Явно отражая дух партнерства и приверженности государств-членов делу реализации стратегии устойчивого финансирования организации, 18 стран объявили о взносах на несколько лет, при этом 5 стран, которые объявляли о взносах на несколько лет до этого, определили их в качестве основы для увеличения взносов.
Some 23 public hospitals previously owned by local government were made into Crown Health Enterprises (CHEs) - government-owned agencies - to provide (primarily secondary) health care under contract to the local RHAs. Примерно 23 государственные больницы, которые до этого принадлежали органам местного самоуправления, были преобразованы в королевские медицинские учреждения (КМУ), т.е. государственные учреждения, для оказания (в первую очередь стационарной) медицинской помощи по контрактам с местными РОЗ.
During a Supreme Court hearing, the Military Advocate General's Corps consented to opening a military criminal investigation into an incident that had only previously been examined by a command investigation. в ходе слушаний в Верховном суде Генеральная военная прокуратура согласилась начать уголовное военное расследование инцидента, который до этого уже расследовался офицерами этого подразделения.
Delays in receiving fees and the variation of the exchange rate have previously resulted in advances from other sources of funding being sought, as noted in the third annual report of the administrator of the ITL under the Kyoto Protocol,10 preventing the ITL from being До этого задержки с получением сборов за пользование и колебания обменного курса приводили к необходимости заимствования средств из других источников, о чем говорится в третьем ежегодном докладе администратора МРЖО согласно Киотскому протоколу, и не позволяли МРЖО выйти на уровень самофинансирования.
Wagner and Clemente's statues were previously located outside of Three Rivers Stadium, and after the venue was imploded, the two statues were removed from their locations, refurbished, and relocated outside PNC Park. До этого статуи Вагнера и Клементе находились рядом с «Фри Ривер Стэдиумом» и, после того, как стадион был взорван, статуи были сняты со своих мест, отремонтированы и установлены рядом с «PNC-парком».
Halliburton Company and Halliburton Limited (or their successors) sought and obtained contracts arising from this economic opportunity, as did many oil field supply and service companies from around the world, including companies that had previously conducted little or no work in the Persian Gulf. торгах и получали контракты, обусловленные этим экономическим спросом, так же, как и многие другие производственные и сервисные компании в нефтяной сфере во всем мире, включая компании, которые до этого проводили незначительную деятельность и вообще не работали в районе Персидского залива.
We will relabel this child C (in its new position) N, and its sibling (its new parent's other child) S. (S was previously the sibling of M.) Мы начнём с замены узла М своим потомком С. Будем называть этого потомка (в своем новом положении) N, а его «брата» (другого потомка его нового предка) - S. (До этого S был «братом» M.)
Really, we wanted to know if bees can also adapt themselvesto new situations using previously learned rules and conditions. Sowhat if bees can think like us? Мы также хотели понять, могут ли пчёлы адаптироваться кновым ситуациям, используя полученную до этого информацию. А что, если пчёлы думают так же, как мы?
In the debriefing, she tells Gray and Kurzfeld that Percival had previously denied knowing Gascoigne and that she suspects Percival was behind the West Berlin police ambushing her while she searched Gascoigne's apartment. На допросе она рассказывает Грейму и Курцфельду, что до этого Персиваль отрицал, что был знаком с Гаскойном и она подозревает, что именно он стоял за полицейской засадой в его квартире.