| Previously, i.e. before 15 October 1994, those responsible for the military coup of 30 September 1991 and the successive de facto Governments systematically violated the rights recognized by the Covenant. | До этого момента, т.е. до 15 октября 1994 года, лица, ответственные за военный переворот 30 сентября 1991 года, и сменявшие друг друга правительства де-факто систематическим образом нарушали права, закрепленные в этом Пакте. |
| Previously the European Union and Switzerland had liberalized labour migration, but in early 2014 Switzerland voted to implement some restrictions on labour flows from the European Union. | До этого Европейский союз и Швейцария либерализовали миграцию труда, однако в начале 2014 года Швейцария проголосовала за введение некоторых ограничений на приток рабочей силы из Европейского союза. |
| Previously, I have served as Country Director in Ghana, Botswana, Namibia and Swaziland and I helped establish programmes in Zimbabwe, Armenia, Bulgaria and Uzbekistan. | До этого я работал на посту странового директора в Гане, Ботсване, Намибии и Свазиленде и содействовал разработке программ в Зимбабве, Армении, Болгарии и Узбекистане. |
| Previously, in 1864, the Ministry of Commerce had submitted a railway construction program that would also include for the first time the construction of a line from Innsbruck to Dornbirn. | Незадолго до этого, в 1864 году, Министерство торговли представило программу строительства железной дороги, которая также должна была включать в себя линию от Инсбрука до Дорнбирна. |
| Previously, owing to the absence of pre-deployment visits, contingents sometimes deployed to the Mission with equipment and self-sustainment support that did not fully meet operational requirements. | В связи с тем, что до этого поездки, предшествующие развертыванию, не осуществлялись, в ряде случаев развертываемые в Миссии контингенты имели оборудование и поддержку на условиях самообеспечения, которые не в полной мере отвечали оперативным потребностям. |
| Previously, 15 cases of the deaths caused by abortion were recorded in 2005, 11 cases in 2007 and 9 in 2008. | До этого количество смертей, вызванных абортами, составляло 15 случаев в 2005 году, 11 случаев в 2007 и 9 случаев в 2008 году. |
| Previously, 70 per cent of the pre-session documentation had been produced during the session, which was still the case in New York during the regular session of the General Assembly. | До этого 70 процентов предсессионной документации выпускалось в ходе сессии, что имеет место и в Нью-Йорке во время очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Previously, hotel management courses for girls had not been available, but girls now enter that branch, as the table shows, with 30 girls in the first and second years. | До этого курсы гостиничного управления для девочек не были доступны, но теперь девочки поступают на это отделение, как показано в таблице, и 30 девочек первого и второго года обучения уже проходят такие курсы. |
| 3.1.1 UNCDF moves from policy refinement to achieving operational impact (Previously 3.1.1; UNCDF will have moved from policy refinement to an emphasis on operational impact) | 3.1.1 ФКРООН перешел от совершенствования политики к обеспечению оперативного воздействия (до этого 3.1.1: ФКРООН перейдет от совершенствования политики к уделению большего внимания оперативным результатам) |
| 3.2.3 UNCDF improves financial efficiency (Previously 3.2.1; UNCDF has become more efficient and cost-effective through improved tracking and analysis of its finances) | 3.2.3 ФКРООН повышает эффективность финансовой деятельности (до этого 3.2.1: ФКРООН стал более эффективным и действенным инструментом в результате улучшения контроля и анализа его финансовой деятельности) |
| They had previously taken Kong. | До этого они взяли Конг. |
| 3.2.4 UNCDF expands and diversifies its funding base (Previously 3.2.2; A culture of resource mobilization based on measurable performance, efficiency and value for money is developed; and 3.2.3; Resource base is diversified and the number of donors increases) | 3.2.4 ФКРООН расширяет и диверсифицирует свою базу финансирования (до этого 3.2.2: ФКРООН сформировал культуру мобилизации ресурсов, основанную на поддающихся измерению показателях деятельности, эффективности и отдачи; и 3.2.3: ФКРООН диверсифицировал свою ресурсную базу и увеличил число доноров) |
| The Byzantine Empire had previously controlled the Red Sea, but piracy had been increasing. | Византия до этого контролировала Красное море, но пиратство в этот период усилилось. |
| He had been previously sentenced to one and a half years' imprisonment because of his membership in the Baha'i community. | До этого он был приговорен к полутора годам тюремного заключения за принадлежность к общине бехаитов. |
| McCarthy previously threatened her life. | Незадолго до этого МакКарти угрожал её жизни. |
| I was previously engaged. | Я до этого отвлекся. |
| We were both previously married. | Мы оба были женаты до этого. |
| At what firm did you previously work? | Где вы работали до этого? |
| Had you previously been unfaithful? | Изменяли ли Вы жене до этого? |
| UNMIBH headquarters were previously scattered among five locations in Sarajevo, which were rented by the Mission. | До этого штаб-квартира МООНБГ размещалась в пяти различных зданиях в Сараево, которые арендовались Миссией. |
| They had previously won the competition in 1977 and 2001, beating Hamburger SV and Bayern Munich respectively. | До этого «Ливерпуль» выигрывал его в 1977 и 2001 годах, победив «Гамбург» и мюнхенскую «Баварию» соответственно. |
| He also argues that new media strengthen the identity of and give voice to previously marginalized groups, which previously lacked their own media outlets; he cites the Kurdish people as an example. | Он также утверждает, что новые средства массовой информации укрепляют самобытность и предоставляют право голоса, ранее маргинальным группам, которые до этого не имели своих СМИ; в качестве примера он приводит курдский народ Многие из новых медиа-организаций являются филиалами таких групп, общественных движений или аналогичных организаций. |
| On the same day, the previously unknown Baikalfinansgrup applied to participate in the auction. | В тот же день неизвестная до этого компания «Байкалфинансгруп» объявила о своём участии в аукционе. |
| The Executioner is chased by FSB, whose agent Marie has previously infiltrated Zayidi's team. | По его следу пускаются объединившие усилия ЦРУ и ФСБ, чей агент Мари за несколько лет до этого внедрилась в группировку Джаффада. |
| The spent silver, suddenly spread throughout a previously cash-starved Europe, caused widespread inflation. | Серебро, в течение очень короткого времени заполнившее испытывавшую до этого недостаток денег Европу, привело к широкомасштабной инфляции. |