| In 1900, the then-minor American League (previously the Western League) fielded a team called the Cleveland Lake Shores. | В 1900 году, в то время низшая Американская лига (до этого Западная лига) приняла в свой состав «Кливленд Лейк Шорес». |
| All newspapers which had previously supported FUNCINPEC and KNP, and were either supported by those parties, ceased to publish as most of their staff went into hiding. | Было прекращено издание всех газет, которые до этого поддерживали ФУНСИНПЕК и ПКН и, в свою очередь, поддерживались этими партиями, поскольку большая часть их сотрудников была вынуждена скрываться. |
| As Director of the re-created Division of Human Resources Management, I have appointed Werner Blatter, previously our Regional Co-ordinator for South-Eastern Europe, who I have asked to focus on austerity and performance in personnel management. | Директором вновь созданного Отдела управления людскими ресурсами я назначил Вернера Блаттера, который до этого являлся нашим Региональным координатором по Юго-Восточной Европе и которого я попросил сосредоточить внимание в управлении кадрами на аспектах, связанных с обеспечением жесткой экономии и с качеством работы. |
| The Commission had recommended a higher profile for the office of Ombudsman, who previously had had an administrative rather than a human rights function; his powers had been increased to the same level as those of a High Court judge. | Комиссия рекомендовала повысить статус аппарата Омбудсмена, который до этого выполнял административные, а не касающиеся вопросов прав человека функции; круг его полномочий был расширен и стал соответствовать обязанностям, выполняемым судьей Высокого суда. |
| The album cover was photographed by Nadav Kander, who had previously photographed Barack Obama. | Фото для обложки альбома делал фотограф Навад Кандер, до этого работавший с Бараком Обамой. |
| The country had not reformed previously - the theory went - because it did not need to. | Страна до этого не прибегала к реформам - следуя теории о том, что она в них не нуждалась. |
| Humphrey himself later married Philippa, sister of Bohemund III of Antioch, who had previously had an affair with future Byzantine emperor Andronicus I Comnenus, Manuel's cousin. | После 1157 года Онфруа женился на Филиппе, сестре Боэмунда III, князя Антиохии, который до этого имел договор с будущим императором Византии Андроником Комнином, кузеном Мануила. |
| Surena distinguished himself in this battle for dynastic succession (Orodes II had previously been deposed by Mithridates III) and was instrumental in the reinstatement of Orodes upon the Arsacid throne. | Сурена (Сурхан) проявил себя в этой битве за престолонаследие (Ород II был до этого свержен Митридатом III) и поспособствовал возвращению Орода II на престол Аршакидов. |
| He also released his third single titled "City of the Lonely Hearts" featuring Cimo Frankel, and previously planned his Bollywood debut in collaboration with Raghav Mathur. | Он выпустил третий сингл «City of the Lonely Hearts» с участием Чимо Франкеля, до этого он хотел выступит в Болливуде в сотрудничестве с Рагхавом Матуром. |
| "It was as if the light, previously so merciful and faint," finally refused to cover up for the town any longer. | Казалось, что свету, который до этого был таким милосердным и тусклым, в конце концов, надоело скрывать недостатки этого городка. |
| With the withdrawal of the British Support Regiment in December 1993, it became necessary to replace a limited amount of workshop tools and equipment previously provided by the Regiment under the United Kingdom/United Nations cost-sharing arrangement. | В связи с эвакуацией британского полка тылового обеспечения в декабре 1993 года возникла необходимость в замене небольшой части инструментов и оборудования для авторемонтных мастерских, которые до этого предоставлялись этим полком в рамках соглашения между Соединенным Королевством/Организацией Объединенных Наций о совместном финансировании. |
| Freakazoid was created by animator Bruce Timm, who had previously produced Batman: The Animated Series, and Paul Dini, who was a story editor for Tiny Toon Adventures. | Анимационный сериал Фриказоид был создан аниматором Брюсом Тиммом, до этого продюсировавшим мультсериал Batman: The Animated Series, и Полом Диниruen, редактором сценария к мультсериалу Приключения мультяшек. |
| After self-releasing the EP in 1990, the band recruited Nick Oliveri - who had previously played second guitar in Katzenjammer - to replace Cockrell on bass, and shortened their name to Kyuss. | После того, как в 1990 мини-альбом был выпущен, в группу вернулся Ник Оливери, который до этого играл в Katzenjammer на гитаре, чтобы заменить Кокрела, а название было сокращено до Kyuss. |
| Smaller businessess may have the most to gain from electronic trade, as it gives them easy and rapid access to a wide range of potential customers far beyond what was previously possible. | Малые и средние предприятия, возможно, в наибольшей степени выиграют от развития электронной торговли, позволяющей им получить простой и быстрый доступ к широкому кругу потенциальных клиентов, намного превышающий клиентуру, которую они могли охватить до этого. |
| He began using the name "Kevin Spirtas" professionally in 1995, having been previously credited as "Kevin Blair". | Он начал использовать имя Кевин Спиртас в 1995 года, а до этого во всех его картинах указано имя Кевин Блэр. |
| Following the release of the document, the labour movement which had previously floundered began to flourish in Europe and later in North America. | С появлением этого документа Рабочее движение, которое до этого было дезориентированно, вошло в период нового расцвета в Европе, а позднее и в Северной Америке. |
| Conlin was considered too old for the part of Tiffany Dean which she a previously auditioned for but she succeeded in impressing the producers, who offered her the role of Dotty instead. | Для роли Тиффани Дин (англ.)русск., на которую она прослушивалась до этого, её возраст посчитали слишком большим, но ей удалось так впечатлить продюсеров, что они предложили ей роль Дотти. |
| It has, however, also contributed significantly to the levelling of the international playing field, as national authorities had previously held different requirements for the capital backing of their banks. | В то же время оно в значительной степени обусловило "выравнивание" условий на международных финансовых рынках, поскольку до этого национальные органы предъявляли к своим банкам неодинаковые требования в отношении обеспечения. |
| In addition, it entrusted the initiation and supervision of enquiries to the Public Prosecutor's Office, thereby removing the discretionary powers previously exercised by the police, which had been the cause of numerous abuses. | Кроме того, новый уголовный кодекс предусматривает возложение на государственную прокуратуру функций по возбуждению расследований и контролю за ходом их проведения, лишая таким образом полицию тех дискреционных полномочий, которыми она до этого была наделена и которые являлись причиной многочисленных злоупотреблений. |
| When work stopped in August 1990, the remaining work consisted of the construction of an asphalt road and the remedying of minor deficiencies in works previously handed over to SOLR. | Когда в августе 1990 года работы были остановлены, оставалось соорудить асфальтовую дорогу и устранить мелкие недоделки на объектах, которые до этого уже были переданы ГУМЗ. |
| Regarding Confederation personnel, the system of 16 weeks' leave with 100% of pay has been maintained and extended to women employed for less than six months before childbirth; previously, they were entitled to only two months. | Что касается персонала Конфедерации, то к нему применяется система 16-недельных отпусков при сохранении 100 процентов заработной платы, которая распространяется на женщин-служащих, которые были приняты на работу менее чем за шесть месяцев до родов; до этого они имели право только на двухмесячный отпуск. |
| Approval had previously been given for United Nations branch offices in Homs (for the central region) and Tartus (for the coastal region). | До этого было санкционировано также открытие Организацией Объединенных Наций отделений в Хомсе (для охвата центральной части страны) и Тартусе (для охвата прибрежного региона). |
| He noted that his mother had received notice a month previously that the Ministry of the Interior had issued a warrant for his arrest for being a traitor to his country. | Он отметил, что за месяц до этого его матери стало известно о том, что министерство внутренних дел издало ордер на его арест за то, что он является предателем своей страны. 18 мая 2004 года в присутствии адвоката было проведено второе собеседование с женой заявителя. |
| HIV/AIDS infection causes social dislocation, even among previously well-integrated people, and often lead to reintegration problems, emotional disturbances, and problems with housing and work. | Инфицирование ВИЧ/заболевание СПИДом ведет к разрыву существовавших связей больного с обществом, даже если до этого он был хорошо социально интегрирован, что часто ведет к трудностям в налаживании контактов с окружающей социальной средой, вызывает психические расстройства, создает проблемы с работой и жильем. |
| But the return of the abolitionist Charles Grant... into the East India Court of Directors almost a year previously... meant that the East India no longer sanctioned the transportation of slaves. | Но отчет аболициониста Чарльза Гранта Правлению Ост-Индской компании почти за год до этого подразумевал, что Компания больше не санкционировала перевозку рабов. |