Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Preserve - Сохранение"

Примеры: Preserve - Сохранение
(e) To preserve the history and legacy of the International Geophysical Year on its fiftieth anniversary; ё) сохранение истории и развитие наследия Международного геофизического года в пятидесятую годовщину его проведения;
It has served only to preserve a state of tension between two neighbouring countries and to generate concern, disquiet and discomfort throughout the Caribbean Basin. Эмбарго преследует лишь одну цель - сохранение напряженности в отношениях двух соседних стран и поддержание атмосферы озабоченности, тревоги и беспокойства в регионе Карибского бассейна в целом.
The implication is that it is an offence when the surgical operation is not carried out to save or preserve life. Подразумевается, что хирургическая операция является уголовно наказуемым деянием, если она проводится в иных нежели спасение или сохранение жизни целях.
The first is to preserve intact the purposes and principles of the Organization, as enshrined in the Charter of San Francisco. Во-первых, сохранение целей и принципов Организации, зафиксированных в Уставе, разработанном в Сан-Франциско.
In developing actions to eliminate human trafficking, the States Members of the United Nations must preserve the human rights of victims and protect them from criminal prosecution. При разработке мер по ликвидации торговли людьми государства - члены Организации Объединенных Наций должны обеспечивать сохранение прав человека потерпевших и защищать их от уголовного преследования.
Despite suffering from worsening cancer, he fought to preserve the prerogatives of the Crown and the governor's control over the administration and patronage. Несмотря на страдания от рака, он боролся за сохранение привилегий Короны и контроль губернатора над администрацией.
The purpose is to restore and preserve the natural environment, facilitating the spread of plants and animals, while encouraging socio-economic development. Цель создания - восстановление и сохранение окружающей среды, содействие распространению растений и животных, а также поощрение социально-экономического развития.
The creation of the territory was part of the Compromise of 1850 that sought to preserve the balance of power between slave and free states. Создание Территории было частью Компромисса 1850 года, направленного на сохранение баланса между рабовладельческими и нерабовладельческими штатами.
The project currently describes a FreedomBox as The developers aim to create and preserve personal privacy by providing a secure platform for building federated social networks. В настоящее время проект FreedomBox описывается как Разработчики нацелены на создание и сохранение приватности, предоставляя безопасную платформу для построения глобальной социальной сети.
Throughout her life she made prominent efforts to preserve the traditional music of the Turks and Tatars of Romania by teaching and counseling their folklore. На протяжении всей своей жизни она прилагала большие усилия, направленные на сохранение традиционной музыки турок и татар из Румынии, обучая исполнителей фольклору.
Campaign to preserve the Nahr Ibrahim and Kadisha valley Кампания за сохранение долины Нахр-Ибрагим и Кадиша.
Religious activities in the Sudan, especially evangelism, are subject to laws which seek to preserve religious and social harmony in the country. Религиозная деятельность в Судане, особенно распространение христианства, регулируется законами, которые имеют целью сохранение религиозной и социальной гармонии в стране.
It was therefore a cause for concern that Ukrainians living outside the country were denied the right to preserve their language and culture. В связи с этим вызывает обеспокоенность тот факт, что украинцам, проживающим за пределами своей страны, отказывают в праве на сохранение своего языка и культуры.
As for the normalization principle, it can be stated that as a predominant main rule inmates of Danish prisons preserve their civil rights. Что касается принципа нормализации, то можно отметить, что сохранение заключенными в датских тюрьмах своих гражданских прав является основополагающей нормой.
The Austrian authorities encouraged measures and support projects designed to preserve and safeguard the existence of ethnic groups, their characteristics, attributes and rights. Австрийские власти поощряют мероприятия и материально-технические проекты, направленные на сохранение и развитие этнических групп, их своеобразия, особого образа жизни и прав.
to preserve biodiversity of forest communities extensively in forest management; сохранение биологического разнообразия лесных экосистем на экстенсивной основе при эксплуатации лесных ресурсов;
The right of indigenous peoples to preserve their traditions and customs; признание права на сохранение своих традиций и обычаев;
These activities are integral to the implementation of the national policy of the Government of Indonesia to preserve and promote the cultural diversity of the nation. Эти мероприятия являются неотъемлемой частью процесса проведения в жизнь национальной политики правительства Индонезии, направленной на сохранение и пропаганду культурной самобытности нации.
Opportunities should be promoted for ethnic, linguistic and religious minorities to preserve and develop a cultural and social life of their own.' Государство поощряет сохранение и развитие этническими, языковыми и религиозными меньшинствами их исконного культурного и социального уклада жизни .
Mr. Saro-Wiwa was a champion of the rights of his fellow Ogoni people and a world leader in the struggle to preserve our environment. Г-н Саро-Вива был борцом за права своего народа Огони и одним из мировых лидеров в борьбе за сохранение окружающей нас среды.
You led the fight to preserve the concealed carry ban in Illinois... ы вели борьбу за сохранение запрета на скрытое ношение в ллинойсе.
To preserve peace and accelerate development has become the pressing demand of the people of all countries, but especially of those in the developing countries. Сохранение мира и ускорение развития превратились в настоятельную потребность народов всех стран, и особенно развивающихся.
That the Maghreb countries have an individual and collective responsibility to preserve a balance between population and development; Осознание индивидуальной и коллективной ответственности стран Магриба за сохранение баланса в вопросах, касающихся народонаселения и развития.
The Chairperson-Rapporteur concluded that the right to self-determination included the right to respect and preserve the identity of indigenous communities. Председатель-докладчик сделал вывод о том, что право на самоопределение предусматривает право на уважение и сохранение самобытности общин коренных народов.
Any definition of the geostationary orbit should preserve access to it and use of it in accordance with the practices of the International Telecommunication Union. Любое определение геостационарной орбиты должно предусматривать сохранение доступа к ней и ее использование в соответствии с практикой Международного союза электросвязи.