Английский - русский
Перевод слова Preserve
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Preserve - Сохранение"

Примеры: Preserve - Сохранение
His delegation, too, appealed to the Chairman to preserve the consensus on the draft resolution in its current form. Его делегация также обращается к Председателю с призывом обеспечить сохранение консенсуса в отношении проекта резолюции в его нынешнем виде.
Nepal stands ready to cooperate with all countries in efforts to preserve and protect the cultural heritage of mankind. Непал готов к сотрудничеству со всеми странами в усилиях, направленных на защиту и сохранение культурного наследия человечества.
Corporations were urged to engage in activities and projects that preserve and regenerate the urban and physical environment. Корпорациям было настоятельно рекомендовано осуществлять те виды деятельности и проекты, которые обеспечивают сохранение и восстановление городской и физической среды.
Preserving it would impede the Organizations's efforts to maintain and preserve international peace and security. Сохранение его затруднит усилия Организации по поддержанию и сохранению международного мира и безопасности.
So it seems essential to preserve solidarity in action to preserve the peace. Таким образом, становится очевидной необходимость сохранить солидарность в борьбе за сохранение мира.
All this calls for changes in legislation to protect, preserve, support and apply traditional medical knowledge. Все это требует изменения законодательства, которое должно обеспечивать защиту, сохранение, поддержку и применение знаний народной медицины.
Its goals are to strengthen cooperation at all levels, and to preserve the regional environment. Его целями являются укрепление сотрудничества на всех уровнях и сохранение окружающей среды в регионе.
Several indigenous organizations referred to the need to strengthen and preserve their institutions of self-government and self-management within national societies. Ряд организаций коренных народов указали на необходимость укрепления и сохранение их органов самоуправления в рамках национальных обществ.
The Cultural Heritage Act was passed to preserve cultural monuments and other aspects of Norwegian cultural heritage. Принятый в Норвегии Закон о культурном наследии направлен на сохранение культурных памятников и других элементов культурного наследия.
The commitments under the GATS have affirmed the Government's entitlement to preserve compulsory education as a free public service and the corresponding individual entitlement. Обязательства по ГАТС утвердили право правительств на сохранение обязательного образования как бесплатной государственной услуги и соответствующее индивидуальное право.
It is our responsibility to preserve the NPT's integrity and to ensure respect for the obligations undertaken thereunder. Мы несем ответственность за сохранение целостности ДНЯО и обеспечение уважения к обязательствам, взятым в этой связи.
Its purpose was to preserve the old ideological, political and economic orientations. Их целью являлось сохранение старых идеологических, политических и экономических устоев.
The multi-ethnic Ukrainian society comprises more than 100 nationalities, who live together, enjoying the right to preserve their national identity. В составе многоэтнического украинского общества насчитывается свыше 100 национальностей, которые проживают вместе, пользуясь правом на сохранение своей национальной самобытности.
The Explanatory Note to the Family Protection Bill explains that the Bill aims to preserve and promote harmonious domestic relationships. Пояснительная записка к законопроекту о защите семьи гласит, что законопроект нацелен на сохранение и поощрение гармоничных отношений в семье.
The main challenge is to preserve abatement incentives and incentives for economical use of resources for the households concerned. Основной задачей является сохранение стимулов к уменьшению выбросов и к экономному использованию ресурсов соответствующими домохозяйствами.
Last year, I proposed recognition of the right of nations and peoples to preserve and nourish their culture and cultural identity. В прошлом году я предложил признать право наций и народов на сохранение и развитие своей культуры и культурной самобытности.
Indigenous populations have the right to preserve, restore and protect their environment. Коренные народы имеют право на сохранение, восстановление и охрану своей окружающей среды.
I recommended implementing a staff rotation concept in fraud-endangered sections as one measure to preserve the Organization's integrity. Я рекомендовал применять концепцию ротации персонала в секциях, подверженных риску злоупотреблений, в качестве одной из мер, направленных на сохранение авторитета Организации.
Our endeavours should aim to preserve space for the full range of cooperative, peaceful and developmental activities. Наши труды должны быть нацелены на сохранение космического пространства для всего разнообразия мирной деятельности в духе сотрудничества и на благо развития.
Article 37 of the 1995 Constitution of Uganda preserves the right of a group of people or race to preserve and promote their cultural values. Статья 37 Конституции 1995 года закрепляет право группы людей или расы на сохранение и развитие своих культурных ценностей.
In his view, the main guiding principle of the Conference should be to preserve and consolidate what had been achieved in 1995. По его мнению, главным руководящим принципом Конференции должно быть сохранение и закрепление того, что было достигнуто в 1995 году.
Forest development and conservation were seen as very important to protect watersheds, combat desertification and land degradation, preserve species and sequester carbon. Развитие и сохранение лесов рассматривалось в качестве весьма важной меры для защиты водосборов, борьбы с опустыниванием и деградацией земель, сохранения видов и удержания углерода.
Develop systems that preserve and stock information using traditional knowledge and experience to ensure it is not lost in a rapidly globalizing world. Разработка систем, позволяющих сохранять и накапливать информацию о традиционных знаниях и опыте, чтобы обеспечить ее сохранение в условиях быстрой глобализации во всем мире.
The Member States must take responsibility for peacekeeping operations, ensure the safety and security of peacekeepers and preserve their accomplishments. Государства-члены должны нести ответственность за операции по поддержанию мира, обеспечивать безопасность и охрану миротворцев и сохранение результатов их деятельности.
Forest development and conservation were seen as important means to combat land degradation, preserve species and sequester carbon. К важным мерам по борьбе с ухудшением состояния земель, сохранению видов и удержанию углерода относятся расширение и сохранение лесных угодий.