And Churchill chose the date precisely in May 1943, when the floods were at their full height in the dams and he was in Washington, so that if it worked he could announce it. |
И Черчилль выбрал дату точно в мае 1943, когда вода в плотинах максимально поднялась, и он был в Вашингтоне, так что, если б это сработало, он мог бы сразу объявить об этом. |
In other areas of the law where proportionality is relevant, it is normal to express the requirement in positive terms, even though, in those areas as well, what is proportionate is not a matter which can be determined precisely. |
В других областях права, где важна пропорциональность, принято это требование выражать в позитивной форме, хотя и в этих областях вопрос о том, в чем она выражается, не может быть точно определен. |
But it is not so easy to define precisely what those limits should be, for they depend on who says what to whom, and even where. |
Однако точно определить эти пределы не так уж и просто, поскольку они зависят от того, кем и что сказано, кому, и даже от того, где это сказано. |
Since that amount is identical to the one arrived at using option 1, the financial implications are precisely the same as for option 1. |
Поскольку эта сумма идентична сумме, полученной с использованием варианта 1, финансовые последствия этого варианта будут точно такими же, как и варианта 1. |
Like the representative of India, he thought that the mandate of the implementation support unit should be defined very precisely and that renewed consideration should be given to its role at the Review Conference. |
Равно как и представитель Индии, он считает, что мандат группы поддержки должен быть определен очень точно, и хотел бы вернуться к вопросу о роли этого органа в ходе обзорной Конференции. |
The seven branches of the delta estuary of the river Ota drain and fill at their usual hour, precisely at their usual hour, with fresh water rich with fish, grey or blue, depending on the season and time of day. |
Вода в семи рукавах устья реки Ота спадает и прибывает в обычные часы, точно в привычные часы; свежие воды полны рыбы, серой или голубой, в зависимости от времени дня и сезона. |
The supreme decree setting forth that decision must stipulate precisely its duration and the area in which it will be in force, and provide for reporting to Congress or the Standing Commission |
В верховном декрете о введении чрезвычайного положения должны быть точно указаны срок его действия и территория, на которую оно распространяется, а также обоснования для конгресса или Постоянной комиссии. |
This was particularly important because the application of competition laws was not always precisely established in advance, but varied according to the circumstances, requiring elaboration through case law and legal writings. |
Это имеет особенно важное значение ввиду того, что конкретное применение законов о конкуренции не всегда точно предопределено, а зависит от обстоятельств, и в этой связи требуется их доработка |
It may seem, therefore, that any new successor arrangement should incorporate the international community's response, in terms of support to NEPAD, and should identify precisely the role and responsibilities of each segment of the international community. |
Представляется поэтому, что любая новая программа-преемница должна предусматривать реакцию международного сообщества с точки зрения поддержки Нового партнерства в целях развития Африки и должна точно определять роль и ответственность каждого сегмента международного сообщества. |
(c) A land cover and land use information system (SIOSE), which precisely describes the country's urban, agricultural, forest and wetlands areas, among other artificial and natural areas. |
с) система информации о земном покрове и землепользовании, точно описывающая городские, сельскохозяйственные, лесные и заболоченные районы наряду с другими искусственными и природными территориями. |
"Precisely, Rabbit Zhorik." |
Точно, кролик Жорик. |
Precisely! Bertie the Wise indeed. |
Точно, Бэрти Мудрый. |
Precisely, Agent Walker. |
Точно, агент Уолкер. |
Now finally, we can measure Earth's energy imbalance precisely by measuring the heat content in Earth's biggest reservoir, the ocean, was the least well measured, until more than 3,000 Argo floats were distributed around the world's ocean. |
В итоге, энергетический дисбаланс Земли можно точно рассчитать, измеряя степень нагрева в тепловых резервуарах Земли. Наибольший резервуар, океан, был изучен меньше всего, пока на его поверхности не была создана сеть из более чем З 000 ныряющих буёв «Арго». |
While it is difficult to predict the planetary boundaries precisely, the goal is to ensure that the peak in human consumption is reached before such boundaries become binding. |
Хотя трудно точно установить такие предельные возможности нашей планеты, задача состоит в обеспечении того, чтобы пик потребления был достигнут до того, как эти возможности окажутся практически исчерпанными. |
Precisely. Like Northumbria. |
Точно, как Нортумбрия. |
Precisely, Mr. Decker. |
Точно, мистер Декер. |
Precisely, Mr. Scott. |
Точно, м-р Скотт. |
you ingest, once or twice a day, rarely more, a fairly precisely calculable compound of proteins and glucosides, in the form of a piece of grilled beef, strips of potato quick-fried in boiling oil, a glass of red wine. |
Ты поглощаешь, - один или два раза в день, редко чаще, - довольно точно подсчитываемое количество белков и углеводов в виде куска жареной говядины, ломтиков обжаренного в масле картофеля и стакана красного вина. |
Encourages States to limit the extent of any reservation they lodge to the Convention and to formulate any reservation as precisely and as narrowly as possible while ensuring that no reservation is incompatible with the object and purpose of the Convention or otherwise contrary to international law; |
предлагает государствам ограничить сферу любой оговорки, которую они представляют к Конвенции, и формулировать любую оговорку предельно точно и тщательно для обеспечения того, чтобы ни одна оговорка не противоречила предмету и цели Конвенции или не была иным образом несовместима с международным правом; |
Precisely determines distance (to the nearest centimeter, if the distance is less than 10 meters) and speed of any visible object. |
Точно определяет расстояние (до сантиметра, если расстояние около 10 м) и скорость на глаз. |
We're off the meal plan now. Precisely. |
Сейчас-то мы не там Точно |
Precisely, before seeing it explode, we'll wait to hear the official version. |
Так точно, но прежде чем её взорвать, дождёмся официальной версии произошедшего. |
The exclusive partner of advertising opportunity is the Russian Internet advertising agency «Tochno!» (Precisely). |
Эксклюзивным партнером по продажам рекламных возможностей сайта является агентство интернет-рекламы «Точно!». |