| Achieving those changes would be a lengthy process, but since the deficiencies in the system had been pinpointed, efforts could be targeted precisely at correcting them. | Осуществление этих преобразований будет длительным процессом, но, поскольку недостатки системы выявлены, предпринимаемые усилия будут направлены точно на их исправление. |
| In this regard, they noted the importance of a scale of assessments which would reflect the principle of capacity to pay as precisely as possible. | В этой связи они отметили важность установления такой шкалы взносов, которая максимально точно отражала бы платежеспособность. |
| Now finally, we can measure Earth's energy imbalance precisely by measuring the heat content in Earth's heat reservoirs. | В итоге, энергетический дисбаланс Земли можно точно рассчитать, измеряя степень нагрева в тепловых резервуарах Земли. |
| Currently, they're using a method of trial and error, but this could tell you precisely what disease you have. | Сейчас врачи используют метод проб и ошибок, а этим методом можно точно определить, чем человек болен. |
| At the mid-point of the implementation of the New Agenda, it would be difficult to state precisely the degree to which the various set objectives have been met. | На полпути осуществления Новой программы представляется затруднительным точно определить, в какой степени уже достигнуты различные поставленные цели. |
| Any measures taken should be precisely targeted at the vulnerabilities of the political or military leaders whose behaviour the international community wishes to change. | Любые принимаемые меры должны точно бить по слабым местам политических или военных руководителей, поведение которых международное сообщество хотело бы изменить. |
| The Committee was not able to ascertain precisely what activities would be covered with the $2 million requested for the training of field staff. | Комитет не смог точно установить, какие мероприятия будут оплачиваться из средств в размере 2 млн. долл. США, испрошенных на обучение персонала на местах. |
| I should also like once again to ask members to ensure that meetings begin on time, namely at 10 a.m. and 3 p.m. precisely. | Я также хотел бы еще раз попросить членов Ассамблеи обеспечить, чтобы заседания начинались вовремя, то есть точно в 10 и в 15 часов. |
| It is, however, most important in this respect to identify precisely the sources of pollution and the relationship between the environment and economic development. | Однако самое важное в этой связи - точно определить источники загрязнения и взаимосвязь между экологией и экономическим развитием. |
| While it remains difficult to measure results precisely, we will rigorously evaluate our performance against the detailed objectives of this Plan. | Хотя по-прежнему трудно точно оценить результаты, мы будем оценивать результаты наших усилий исходя из подробных целей этого Плана. |
| Therefore, it is of vital importance that the frontier in question be defined precisely by always naming the point and place in the term. | Поэтому крайне важно, чтобы эта граница определялась точно, всегда с указанием в условии пункта и места. |
| Indeed, the identification of appropriate and relevant performance indicators is a difficult process that has to be precisely tailored to each substantive programme area. | Более того, определение надлежащих и обоснованных оценочных показателей является сложным процессом, в ходе которого необходимо точно учитывать особенности каждой области основной деятельности по программам. |
| It had been the feeling in the Working Group that the court should not be defined too precisely, given the different legal systems. | С точки зрения Рабочей группы, понятие "суд", учитывая существование различных правовых систем, не должно определяться слишком точно. |
| While the crimes should be precisely defined, the definitions should be broad enough to apply in situations of both international and internal armed conflict. | В то время как преступления должны быть точно определены, определения должны быть достаточно широкими, чтобы применяться в ситуациях как международных, так и внутренних вооруженных конфликтов. |
| It has been precisely defined that, regarding the Malvinas Islands issue, there is, in the first place, a sovereignty controversy over the Territory. | В связи с вопросом о Мальвинских островах было точно определено, что, во-первых, существует спор о суверенитете над этой территорией. |
| The crucial point is what each organization does, regardless whether it fits precisely into one category or another. | Важно чем занимается каждая организация, независимо от того, подпадает ли она точно под какую-либо категорию или нет. |
| While the interaction of such complex factors cannot be precisely modelled, much experience has been gained over recent decades regarding policy approaches favourable to economic growth and human development. | Хотя взаимодействие столь сложных факторов трудно точно смоделировать, за последние десятилетия накоплен большой опыт в применении стратегических подходов, способствующих экономическому росту и развитию человеческого потенциала. |
| The headquarters of the Union is quite precisely and restrictively defined as being "Geneva" (ITU Constitution, No. 175). | Штаб-квартира Союза весьма точно и недвусмысленно определяется как "Женева" (Устав МСЭ, пункт 175). |
| The absence of statistical data makes it impossible to determine precisely which groups of women gained access to land or to make comparisons among socio-economic groups in rural areas. | Отсутствие статистических данных не позволяет точно определить, какие категории женщин получили землю, и провести сравнение между различными социально-экономическими группами сельского населения. |
| He and his colleagues would endeavour to answer precisely all the questions raised by including as many concrete statistics as possible in Jordan's next periodic report. | Г-н Хаддад сообщает, что он попытается со своими коллегами точно ответить на все вопросы, заданные членами Комитета, приведя в следующем периодическом докладе Иордании максимум конкретных статистических данных. |
| Instead, they laid down criteria by which their coverage in individual cases was determined, and left to the national parties to determine precisely the groups covered. | В них установлены критерии, благодаря которым их охват определяется в каждом конкретном случае, а национальные стороны сами точно определяют соответствующие группы. |
| It may be considered that such rhetorical exhortations point to the path to be taken and define precisely the terms of the problems. | Можно считать, что эти декларативные заявления указывают путь для решения проблем и точно определяют их характер. |
| They may result in a deadlock if, for example, the competencies of the authorities engaged in the hearing are not precisely agreed or established. | Если, например, не будет точно согласована или определена компетенция органов, участвующих в слушании, то слушания могут зайти в тупик. |
| Essentially there is no absolutely official decision, but there are scientists trying to work out precisely what a galaxy might be. | По большому счёту, официального решения нет, но есть учёные, которые пытаются точно определить, чем является галактика. |
| Becoming a party to the Convention may precisely remove this kind of uncertainty paving the way for collective and assisted action. | Присоединение к числу Сторон Конвенции может абсолютно точно устранить такого рода неуверенность, подготовив почву для коллективной деятельности и взаимной поддержки. |