| After the two reorganizations of the Secretariat, a number of subprogrammes were significantly reformulated; it is not possible to precisely follow the shifts in resources for all activities. | После двух реорганизаций Секретариата был существенно пересмотрен ряд подпрограмм; невозможно точно отразить изменения в ассигнованиях ресурсов для всех мероприятий. |
| The range of activities which fall within the scope of an arms trade treaty must be clearly and precisely defined in order for the instrument to be effective. | Для того чтобы документ был эффективным, следует четко и точно определить весь спектр видов деятельности, подпадающих под действие договора о торговле оружием. |
| It allows parents expecting a child to precisely calculate the financial effects of various possible solutions in planning the division of their time between family work and gainful employment. | Она дает возможность будущим родителям точно рассчитать финансовые последствия различных возможных решений при планировании ими распределения времени между выполнением семейных обязанностей и приносящей доход работой по найму. |
| The problem which presents itself to States begins with the necessity to define the challenge precisely and draw the right conclusions in terms of public policies. | Проблема, с которой сталкиваются государства, заключается прежде всего в необходимости точно определить задачу и разработать правильные выводы с точки зрения государственной политики. |
| In consequence, secured creditors cannot, at the time they take a security right, precisely determine the ranking or amount of the legislatively determined priorities. | Вследствие этого обеспеченные кредиторы не могут в момент принятия ими обеспечительного права точно определить его статус или сумму определенных в законодательном порядке приоритетов. |
| In addition, it was extremely important to determine precisely the number of people who had disappeared without trace. | Кроме того, крайне важно точно установить число исчезнувших лиц, о судьбе которых ничего не известно. |
| Because of their legal consequences, it is considered important that the beginning and the end of the period of responsibility of the carrier should be specified as precisely as possible. | С учетом соответствующих юридических последствий представляется особенно важным максимально точно указать начало и окончание периода ответственности перевозчика. |
| The Member States should know precisely what they were being asked to decide upon. | Государства-члены должны точно знать, в отношении чего они должны высказать свое мнение. |
| Some organizations have attempted to define precisely what these management competencies are, generally within the wider framework of developing broad competencies for their staff. | Некоторые организации попытались точно определить, что же собой представляют управленческие профессиональные качества, как правило, в рамках более широкой проработки основных профессиональных качеств, требующихся от их сотрудников. |
| The terms "armed forces" and "armed conflict" are precisely defined and understood under international humanitarian law. | Термин «вооруженные силы» и «вооруженный конфликт» точно определены и однозначно понимаются в международном гуманитарном праве. |
| There is thus a need to define the concept of human security very precisely so as not to create tension between it and other concepts and development issues. | Поэтому налицо необходимость определить концепцию безопасности человека предельно точно во избежание противоречий между ней и другими концепциями и задачами развития. |
| Males Females 977. Average life expectancy is one of the major health indicators, which most precisely reflect the difference in the population mortality. | Средняя продолжительность жизни является одним из основных показателей здоровья населения, которые наиболее точно отражают различия в смертности населения. |
| The lack of evaluation - except of mental illness - among the population as a whole makes it impossible precisely to determine how widespread these problems are. | Отсутствие оценочных данных по населению в целом, не считая психических заболеваний, не позволяет точно определить масштабы их распространения. |
| However, it is difficult to determine precisely on what basis an interpretative declaration would be considered a factor in interpretation under articles 31 and 32 of the Vienna Conventions. | При этом, однако, трудно точно определить, на каком основании заявление о толковании может быть отнесено к числу «факторов» толкования, указанных в статьях 31 и 32 Венских конвенций. |
| El Salvador observes that there are instances where an article's subheading may not accurately or precisely reflect the article's subject-matter. | Сальвадор выявил случаи, когда подзаголовок статьи не совсем корректно или точно отражает предмет статьи. |
| Adds precisely defined values for Chilled, Frozen, Deep Frozen, and Individually Quick Frozen | Добавляются точно определенные величины параметров для охлажденного, замороженного, глубокозамороженного и индивидуально быстрозамороженного продукта |
| A time delay activation mechanism is unlikely to have been used because it was not known in advance precisely when Tueni would drive by the location of the IED. | Использование часового механизма маловероятно, поскольку заранее не было точно известно, когда Туэйни будет проезжать мимо места установки самодельного взрывного устройства. |
| It can also be seen that marginal 211434 which applied to these substances, has precisely the same wording as the current TE4. | Можно также заметить, что маргинальный номер 211434, применявшийся к этим веществам, имеет точно такую же формулировку, как и нынешнее специальное положение ТЕ4. |
| Assembly material: Only standardized connecting pieces complying exactly with the requirements, and adhesive materials precisely as specified by the manufacturer, may be used. | Сборочный материал: Могут использоваться только стандартные соединительные детали, которые точно соответствуют установленным требованиям, и связующие материалы, которые четко указаны заводом-изготовителем. |
| The view was expressed that some expected accomplishments and indicators of achievement in the proposed programme budget did not reflect precisely those in the medium-term plan for 2002-2005. | Было выражено мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения и показатели достижений в предлагаемом бюджете по программам не отражают точно то, что было указано в среднесрочном плане на 2002 - 2005 годы. |
| This phase will enable Chad to determine precisely the residual contamination to be dealt with and to draw up an action plan based on reliable data. | Этот этап позволит Чаду точно установить остаточное загрязнение, которое подлежит устранению, а также разработать план действий на основе надежных данных. |
| Lastly, it would be necessary to define precisely the categories of persons who enjoyed immunity from foreign criminal jurisdiction by reason of their office or function. | Наконец, необходимо будет точно определить категории лиц, пользующихся иммунитетом от иностранной уголовной юрисдикции по причине их должностных обязанностей или функций. |
| The number of those still in Tskhinval and adjacent areas at the start of the aggression has not yet been precisely established. | Число же тех, кто остался к моменту начала агрессии в Цхинвале и прилегающих районах, точно пока не установлено. |
| In this vein, Japan welcomes the adoption at the Dublin Diplomatic Conference in May of the Convention on Cluster Munitions, whose contents were precisely introduced by Ambassador O'Ceallaigh of Ireland. | В этой связи Япония приветствует принятие в мае на Дублинской дипломатической конференции Конвенции о кассетных боеприпасах, содержание которой было точно представлено послом Ирландии О'Кейли. |
| If a letter was sent to a State, all members of the Committee should receive a copy in order to know precisely what communication had been established. | В случае направления государству письма все члены Комитета должны получать его копию, с тем чтобы знать точно о характере установленной связи. |