Примеры в контексте "Precisely - Точно"

Примеры: Precisely - Точно
At the same time, the term "confined transboundary groundwaters" should be precisely clarified with the assistance of experts and the differences between confined groundwaters and surface waters should be pointed out. Вместе с тем необходимо точно разъяснить при помощи экспертов термин «замкнутые трансграничные грунтовые воды» и отметить разницу между замкнутыми грунтовыми водами и поверхностными водами.
Republic of Macedonia took active part in the designing, and supported the adoption of the 12th Protocol of the European Convention on Human Rights, which extends and precisely defines the anti-discriminatory clause in Article 14 of this Convention. Республика Македония принимала активное участие в разработке и поддержала принятие Протокола 12 к Европейской конвенции по правам человека, в котором развивается и точно определяется положение статьи 14 этой Конвенции о запрещении дискриминации.
Unlike situations that fall under Chapter VII, where the Council is Charter-bound to determine precisely whether the prerequisites for its invocation are met, Chapter VI provides the Council with a certain latitude in the evaluation of a situation and in the use of the most appropriate means. В отличие от ситуаций, подпадающих под действие главы VII, в которых Совет обязан, в соответствии с Уставом, точно определять, соблюдены ли условия обращения к этой главе, глава VI предоставляет Совету определенную свободу в оценке ситуации и выборе наиболее уместных мер.
They must be performed precisely in time and involve almost every part of the weapon system, launcher, data links, fire control system, etc. Они должны выполняться точно в срок и затрагивают чуть ли не каждое звено оружейной системы, пусковой установки, коммуникационных узлов, системы огневого управления и т.д.
(b) Country-specific criteria should be precisely defined for including economic and social rights in poverty reduction strategies, in accordance with the circumstances in the country concerned; Ь) точно определить для каждой страны объективные критерии обеспечения экономических и социальных прав в стратегиях действий по сокращению масштабов нищеты с учетом реальной ситуации в конкретных странах;
Such unilateral actions do not involve the exercise of any right conferred in international law, and hence have no place within the generally accepted norms and principles of international law, which apply within precisely identified limits. Такие односторонние действия не влекут за собой осуществления какого-либо права, предусмотренного в международном праве, и, следовательно, им нет места в рамках общепризнанных норм и принципов международного права, применимого в точно установленных рамках.
List as precisely as possible the provisions (articles, paragraphs, subparagraphs) of the Protocol that the Party concerned is alleged to not comply with: Перечислите как можно более точно положения (статьи, пункты, подпункты) Протокола, которые предположительно не соблюдаются соответствующей Стороной:
Many representatives said that it would be necessary to consider carefully and define precisely the criteria that would govern the application of any exemptions that might be adopted for the mercury instrument, including in respect of mercury uses related to public health. Многие представители заявили, что необходимо будет тщательно рассмотреть и точно определить критерии, определяющие применение любых исключений, которые, возможно, будут приняты в контексте документа по ртути, в том числе в отношении видов применения ртути, касающихся здоровья человека.
Moreover, according to the Resolution of Plenum of the Supreme Court "On court judgment", where a crime is committed by a group of people or with prior agreement between them, the court must establish precisely the role played by each of the accomplices. Кроме того, согласно Постановлению Пленума Верховного суда "О судебных решениях", в тех случаях, когда преступления совершаются группой лиц или по предварительному сговору, суд должен точно установить роль, которую сыграл каждый из сообщников.
Allows products to be grouped precisely by claim such as "Organic" or "Free Range" Позволяет точно группировать продукты по таким категориям, как "Экологически чистая или с выгулом на открытом воздухе"
In this context, the analysing group noted the importance of a State Party requesting only the time period necessary to understand the true remaining extent of its challenge and develop plans accordingly that precisely project the amount of time that will be required to complete Article 5 implementation. В этом контексте анализирующая группа отметила важность того, чтобы запрашивающее государство-участник запрашивало лишь такой период времени, который необходим для понимания истинных остающихся масштабов своего вызова и для соответственной разработки планов, которые точно прогнозировали бы требуемый объем времени для полного осуществления статьи 5.
The Board noted that the means of response to an identified source of mortar fire that would have carried the least risk to civilians and property, including the UNRWA school, would have been a precisely targeted missile strike. Комиссия отметила, что средством ответа на выявленный источник минометного огня, которое было бы сопряжено с наименьшей опасностью для гражданских лиц и имущества, включая школу БАПОР, послужил бы точно нацеленный ракетный удар.
His words explain precisely why I believe in the prominent and promising role of the CD in the disarmament field and why I advocate its value as being too dear to be thrown away like an old hat. Его слова точно объясняют, почему я верю в рельефную и перспективную роль КР в сфере разоружения и почему я и отстаиваю ее ценность как нечто слишком дорогое для того, чтобы выбросить ее, как старую шляпу.
One decision states that an instalment contract need not determine the quantity of individual instalments under article 73 as precisely as partial deliveries under article 51. В одном решении суд заявил, что договор о поставке партиями не обязательно должен устанавливать количество отдельных поставок согласно статье 73 настолько же точно, насколько в случае частичных поставок согласно статье 51.
However, our current ability to quantify accurately and precisely the contribution of intercontinental flows on air pollution concentrations or deposition at any given location or the effect of international emissions controls on pollution levels and their environmental or public health impacts is limited. Однако наши возможности точно и достоверно оценивать в количественном отношении вклад межконтинентальных потоков в концентрации или осаждение загрязнения воздуха в каком-либо конкретном месте или воздействие международных мер по борьбе с выбросами на уровни загрязнения и их последствия для окружающей среды или здоровья населения являются ограниченными.
However, despite these differences among PM constituents under laboratory conditions, it was not possible to quantify precisely the contributions of different components of PM, or PM from different sources, to health effects. Однако, несмотря на эти различия между составляющими ТЧ, обнаруженные в лабораторных условиях, не удалось точно определить в количественном отношении роль отдельных компонентов ТЧ, или ТЧ, образующихся в различных источниках, в воздействии на здоровье человека.
The prescribed programme and professional guidelines precisely define the network of vaccination providers and the tasks necessary for implementation of all phases of the vaccination programme, including evaluation. Данная программа и четкие принципы работы специалистов точно определяют лица и учреждения, ответственные за проведение вакцинации, и задачи по выполнению всех этапов программы вакцинации, включая оценку.
Before it happened, I would have been there, on the couch, not over here, in mid-air, 91 cm from the couch... precisely 91 cm from where I should be. До того, как это случилось, я, должно быть, был здесь, на тахте, не прямо здесь, в воздухе, в 91 см от тахты... точно в 91 см от места, где бы должен был быть.
Did you relay my question precisely word for word? Ты точно передал все мои слова слово в слово?
As a general rule identified contaminated areas should be recorded as precisely as possible with perimeters determined by the distance to nearest evidence points, as defined in national standards, with the option of expanding the area when new evidence points are found. В качестве общего правила выявленные загрязненные районы должны регистрироваться как можно более точно, с периметрами, определяемыми по расстоянию до ближайших пунктов свидетельств, как это определено в национальных стандартах, с возможностью расширения таких районов при обнаружении новых пунктов свидетельств.
To ensure accuracy with respect to the funds that belong to UNICEF, it is vital that UNICEF have in place sufficient agreements between the original donors and the National Committees to precisely determine the ownership of the funds raised by the Committees. Для обеспечения точного учета средств, принадлежащих ЮНИСЕФ, чрезвычайно важное значение имеет наличие достаточно детальных соглашений между исходными донорами и национальными комитетами, в которых бы точно указывалась принадлежность мобилизуемых комитетами средств.
In particular, the reporting State should clarify precisely what complaints had been made regarding the non-admission of members of the Roma community to public places and the responses to the complaints. Так, представляющему доклад государству следует точно сообщить, какие жалобы были поданы в связи с запрещением допуска членов общины рома в общественные места и какие ответы были даны на эти жалобы.
Some considered that, while the broadbands should be based on the salary ranges of the existing salary scale to the extent possible, it was not necessary to replicate precisely those ranges in the salary structure of the pilot study. Некоторые считают, что широкие диапазоны должны быть основаны, насколько это возможно, на вилке окладов существующей шкалы заработной платы, и поэтому нет необходимости точно повторять эти диапазоны в структуре окладов во время экспериментального исследования.
It can, of course, be difficult to tell precisely what the word "usual" means, however, in many cases, it is possible to identify what persons in the trade usually do and this practice will then be the guiding light. Конечно, может быть трудно точно сказать, что означает слово "обычный", однако во многих случаях возможно точно определить, что работники торговли обычно делают, и тогда эта практика может стать руководством.
The machine is adapted for specific kind of bottles, except for the universal version, which can fill, after reinforcing, glass bottles 1 l and PET bottles 1,5 l. In your order you should precisely determine capacity and type of the used bottles. Машина приспособлена к определенному виду бутылок, за исключением универсальной версии, где можно наполнять, после перезагрузки, стеклянные бутылки в 1 л и бутылки PET 1,5 л. В заказе следует точно определить вместимость и тип употребляющихся бутылок.