You submitted the photographs to the members of the Security Council; none of them is able to state precisely what those photographs represent. |
Вы представили фотографии членам Совета Безопасности; ни один из них не может точно утверждать, что видно на этих фотографиях. |
In other words, States parties would be asked to respond to 49 pages of questions and of lists of issues in relation to which information is required in the course of a report of precisely the same length. |
Другими словами, государствам-участникам будет предложено отвечать на вопросник объемом 49 страниц, содержащий перечень вопросов, по которым требуется представить информацию в докладе точно такого же объема. |
It may also be noted that these rates do not precisely reflect the present situation since the entry job seekers into the civil service was suspended by the Finance Act of March 1992 (except in education and health). |
Кроме того, необходимо отметить, что эти данные не точно отражают нынешнюю ситуацию, поскольку прием на государственную службу был временно приостановлен в соответствии с принятым в марте 1992 года Законом о государственном бюджете (за исключением образования и здравоохранения). |
The purpose of proclamation is to ensure that the population affected is precisely informed of the material, territorial and temporal scope of the emergency measures and their impact on the enjoyment of human rights. |
Смысл объявления заключается в том, чтобы соответствующему населению были точно известны материальные, территориальные и временные рамки применения чрезвычайных мер и их воздействие на осуществление прав человека. |
Article 3, paragraph 3 (a), (b) and (c) of the original Protocol II to the Convention precisely defines the concept of indiscriminate use. |
В пункте З а), Ь) и с) статьи З первоначального Протокола II к Конвенции точно определена концепция неизбирательного применения. |
She would like to know precisely at what point in the procedure a person who had been arrested was brought before a judge or "other officer authorized by law to exercise judicial power", in the words of article 9 (3). |
Она хотела бы точно знать, на котором этапе расследования человек, который был арестован, доставляется к судье или к «другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть» в соответствии с текстом статьи 9 (3). |
Importers and exporters need to know precisely which of their goods are in transit and for which to arrange for carriage and handling payments. |
Импортерам и экспортерам нужно точно знать, какие партии их товаров находятся в пути и по каким из них следует осуществлять платежи за перевозку и обработку. |
As Mr. Otunnu indicated, these activities must be carried out, evaluated and communicated precisely and quickly with a view to taking decisions and taking action. |
Как указал г-н Отунну, эти виды деятельности должны осуществляться, пересматриваться и передаваться точно и быстро, с тем чтобы принимать по ним решения и меры. |
Since 1991, Croatia has precisely defined mine suspected areas, considerably reduced these areas and seen a reduction of mine incidents and number of mine victims. |
С 1991 года Хорватия точно определила предположительные минные районы, значительно сократила эти районы и отметила сокращение минных инцидентов и числа минных жертв. |
We cannot report precisely on the impact of the gender-based approach on education, because cross-cutting impact indicators have not been fully dealt with in the Educational Reform Programme. |
Мы не можем точно сообщить о том, каким образом учет гендерных аспектов повлиял на систему просвещения, поскольку именно этим вопросам в реформе системы просвещения уделялось меньше всего внимания, и соответствующие показатели отсутствуют. |
From this it follows that if the structures of the groups are not known precisely, this could harm the enterprises and decrease their willingness to participate in statistical data collection. |
Из этого следует, что, если структуры групп точно не известны, такие публикации могут нанести вред предприятиям и уменьшить их готовность участвовать в сборе статистических данных. |
The Advisory Committee had noted that the extent to which the United Nations was investing in new technology could not be precisely determined since not enough information was contained in the proposed programme budget. |
Консультативный комитет отметил, что нет возможности точно определить масштабы того вклада, который Организация Объединенных Наций вносит в новые технологии, поскольку в предлагаемом бюджете по программам не содержится достаточного объема информации. |
In the meantime, it is clearly essential that both parties to the conflict maintain the ceasefire and adhere precisely and completely to the terms of the Cessation Agreement. |
А тем временем обеим сторонам в конфликте совершенно необходимо поддерживать режим прекращения огня и точно и всесторонне выполнять условия Соглашения о прекращении военных действий. |
Article 5 does not attempt to identify precisely the scope of "governmental authority" for the purpose of attribution of the conduct of an entity to the State. |
В статье 5 не ставится задача точно определить пределы "государственной власти" для целей присвоения государству поведения субъекта. |
It should also be noted that the criteria that are supposed to be used by the Division in recommending themes to the Council have not been established precisely. |
Следует также отметить, что критерии, которыми Отдел предположительно должен руководствоваться при вынесении рекомендаций относительно тем Совету, не были точно определены. |
More than two weeks after the tragic events, the United States and the world coalition against terrorism are still hesitating, because it is difficult to identify the real originators, and they do not know precisely against whom to take reprisals. |
Более двух недель спустя после трагических событий Соединенные Штаты и мировой альянс против терроризма все еще колеблются, поскольку выявить действительных организаторов трудно, и им точно неизвестно, в отношении кого принимать карательные меры. |
Cost estimates needed to be determined precisely on the basis of the drawdown plan for the Tribunals, which clearly defined the requirements of the upcoming phases of the completion strategy. |
Сметные расходы должны определяться точно на основе плана сокращения численности персонала трибуналов, в котором четко определены потребности на последующих этапах стратегии завершения работы. |
But it was precisely in this same state of international relations that the 2000 NPT Review Conference managed to achieve historical success based upon an ambitious programme for the total elimination of nuclear weapons with both international and regional dimensions. |
А ведь точно при таком же состоянии международных отношений Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО удалось достичь исторического успеха на основе величественной программы полной ликвидации ядерного оружия, сопряженной как с международными, так и с региональными измерениями. |
It was an issue that would require further work aimed at excluding from the scope of study everything that did not fall precisely within the definition given at the beginning. |
Этот вопрос требует дальнейшей проработки, с тем чтобы исключить из сферы охвата исследования все, что не подпадает абсолютно точно под определение, данное в самом начале. |
Four years is a very short period of time in which to determine precisely those aspects of the Rules that can contribute to progress or may create obstacles. |
Четыре года - это слишком короткий срок для того, чтобы точно установить, какие именно аспекты Правил могут способствовать прогрессу, а какие - создавать препятствия для него. |
Depending upon how precisely the accountability can be fixed, it may be possible to establish culpability for the non-fulfilment of a right and apply appropriate corrective measures. |
От того, насколько точно может быть определена эта отчетность, зависит возможность установления вины в случае неосуществления какого-либо права и принятия соответствующих мер по исправлению положения. |
In the latter case, it would be preferable to indicate precisely that the idea would be to convene as soon as possible a special session in accordance with article 8. |
В последнем случае было бы желательно точно указать, что речь идет о том, чтобы как можно скорее созвать специальную сессию Конференции в соответствии со статьей 8. |
At this stage, it is not possible to determine precisely the resources the Institute will receive from voluntary contributions to finance its 2007 requirements and to estimate the level of the regular budget subvention. |
На данном этапе невозможно точно определить, какие ресурсы в виде добровольных взносов получит Институт для финансирования своих потребностей на 2007 год, и дать оценку размера субсидии из регулярного бюджета. |
However, given the uncertain level of funding that may be achieved through the utilization of savings, the period of time required to attain full funding status cannot be precisely predicted. |
Однако с учетом того, что отсутствует уверенность в объемах финансирования, которое может быть обеспечено за счет использования сэкономленных средств, не представляется возможным точно предсказать тот период времени, который потребуется для выхода на режим полного финансирования. |
More than any other medium, the Internet and its inherent interactivity empowers people to find information quickly and precisely on any destination or recreation that is capturing their interest. |
Больше, чем какой-либо другой носитель информации, Интернет с присущей ему интерактивностью позволяет людям быстро и точно отыскать информацию о любом маршруте или виде отдыха, вызывающем у них интерес. |