While the Committee's concern that the process should be expedited was understandable, it was difficult to say precisely when the formalities would be completed, but he hoped that it would be soon. |
Хотя стремление Комитета ускорить этот процесс понятно, когда будут завершены формальности, точно сказать трудно; он надеется, что это произойдет в скором времени. |
The plan of action has been implemented since 2009 but its impact on rural women has not yet been precisely assessed in any study. However, it is observed that: |
План действий реализуется с 2009 года, но до сих пор не было проведено ни одного оценочного исследования, которое могло бы точно определить его воздействие на сельских женщин. |
I'm thinking when I do the vanishing elephant trick, you must be lit precisely as I light the elephant. |
Думаю, так же когда я делаю фокус с исчезновением слона, ты должна быть освещена точно так же, как я освещаю слона. |
The author then repeats his arguments in respect of the method used to calculate the amount to be confiscated, saying that the prosecuting officials should first have determined precisely the number of duplicate tickets sold before then calculating the tax evaded. |
Затем автор повторяет свои доводы относительно порядка подсчета конфискованных билетов, согласно которым сотрудники Налоговой службы должны были прежде всего точно определить количество проданных двойных билетов, прежде чем подсчитывать неуплаченные налоги. |
(c) To seek to identify precisely what crimes have been committed, as well as the perpetrators of these crimes, their commanders and their accomplices; |
с) стремиться точно определить, какие именно преступления были совершены, а также выявлять исполнителей этих преступлений, их командиров и соучастников; |
Could the delegation indicate precisely what groups were regarded as national minorities in Ukraine, and whether the Roma were one of them? |
Может ли делегация в дополнение к этому сообщить точно о том, какие группы считаются в Украине национальными меньшинствами и входит ли в их число рома? |
CPC had done precisely that: it had successfully concluded its consideration of 26 out of 27 programmes and had reached broad consensus on the improvement of its working methods; the latter discussion had not been conducted on the basis of proposals for changes to the CPC mandate. |
КПК поступил точно так: он успешно завершил рассмотрение 26 из 27 программ и достиг широкого консенсуса по совершенствованию своих методов работы; обсуждение последних не проводилось на основе предложений об изменении мандата КПК. |
Several large brands - Lipton, Kraft, and Tide - developed "precisely worded" positioning statements that guided how products would be packaged, promoted and advertised in the 1950s and 1960s. |
Несколько крупных брендов - Lipton, Kraft и Tide - разработали «точно сформулированные» позиционные заявления, которые определяли, как продукты будут упаковываться, рекламироваться и рекламироваться в 1950-х и 1960-х годах. |
However, its actual distance is not known precisely: According to Gaia Data Release 1, the distance to TYC4742-1027-1 is 137 ± 13 parsecs (447 ± 42 light-years). |
Однако её текущее расстояние до Солнца не известно точно: согласно первому релизу данных телескопа Gaia, расстояние до TYC4742-1027-1 составляет 137 ± 13 парсек (447 ± 43 световых лет). |
In an interview in June 2015, Lee said, "We're developing the hardware and software technologies to help everything and everyone understand precisely where they are, anywhere." |
В интервью в июне 2015 года Ли сказал: «Мы разрабатываем аппаратные и программные технологии, чтобы помочь понять всем и каждому, где они точно находятся.» |
Since baryon number and lepton number conservation have been tested very precisely, these couplings need to be very small in order not to be in conflict with experimental data. |
Поскольку сохранение барионного числа и лептонного числа было очень точно проверено, эти связи должны быть очень маленькими, чтобы не вступать в конфликт с экспериментальными данными. |
Actual competition events were originally scheduled to take place twice a year with all eligible teams given the opportunity to make an attempt, starting at precisely the same time as the other teams. |
Фактические события соревнований изначально планировались два раза в год, при этом все подходящие команды давали возможность совершить попытку, начиная точно в то же время, что и другие команды. |
In the 1990s Vazif Meylanov continued to elaborate on the definition of freedom and its conditionality precisely metered by the lack of freedom for all and the ban to violate the freedom of others. |
В 1990-х годах Вазиф Мейланов продолжает разрабатывать и уточнять определение понятия свободы и её обусловленности точно отмеренной несвободой для всех, запретами нарушать свободу другого. |
This has to be done very precisely, but if we can do this, if we can build this technology, if we can get it into space, you might see something like this. |
Это должно быть сделано очень точно, но если мы сможем делать это, создать эту технологию, сможем разместить это в космосе, вы сможете увидеть что-то такое. |
Occasionally, a group of whales will leave their winter waters in the middle of a song and six months later they'll return and pick the song up at precisely the spot that they left it off. |
Иногда группа китов покидает зимние воды посреди песни, а спустя полгода они возвращаются и продолжают песню точно с того места, где оборвали её. |
Many of you have probably heard about CRISPR, so I'll just say briefly that CRISPR is a tool that allows researchers to edit genes very precisely, easily and quickly. |
Многие из вас, вероятно, слышали о CRISPR, поэтому скажу вкратце, что CRISPR - инструмент, позволяющий учёным редактировать гены очень точно, легко и быстро. |
Please specify the reasons, including reference to specific legal authority, for keeping Daw Aung San Suu Kyi under house arrest after 20 July 1994, and please indicate precisely when the Government intends to release her. |
Пожалуйста, укажите причины, в том числе ссылки на конкретное юридическое основание, содержания г-жи Аунг Сан Су Чи под домашним арестом после 20 июля 1994 года, и, пожалуйста, точно укажите, когда правительство намеревается ее освободить. |
However, he was unable precisely to determine in what context the crimes had been committed or the stage reached by the judicial proceedings, which he will endeavour to elucidate in the future. |
Однако ему не удалось ни точно установить, в каком контексте были совершены эти преступления, ни выяснить состояние, в котором находится рассмотрение этих дел, но он постарается сделать это в будущем. |
Such a limitation may then be in effect only for a limited period of time and under certain specific circumstances, and any restrictions must be clearly established so that everyone may know precisely what is prohibited, and what is subject to such limitations. |
Такого рода ограничения могут устанавливаться лишь в особых обстоятельствах и на ограниченный срок, и они должны быть четко определены, чтобы каждый точно знал, что именно запрещено и что подпадает под действие ограничений. |
As I suggested in the plenary on 1 September, an attempt to precisely define the scope of the negotiation through the mandate of the committee, when there are known and deeply felt differences, may well lead to a rejection of the negotiation. |
Как я отмечал на пленарном заседании 1 сентября, попытка точно определить рамки переговоров посредством мандата комитета, когда существуют известные и глубоко укоренившиеся разногласия, вполне может привести к неприятию переговоров. |
The Permanent Representative of Namibia had made precisely that point in his statement to the General Assembly on "The Follow-up to the Outcome of the Millennium Summit", and one scholar had said in private that the situation amounted to "peacekeeping apartheid". |
Постоянный представитель Намибии точно указал на этот момент в своем заявлении Генеральной Ассамблее, озаглавленном «Последующие мероприятия по итогам Саммита тысячелетия», а один ученый в частном порядке сказал, что данная ситуация равноценна «апартеиду в деятельности по поддержанию мира». |
The existing mass production technologies of the world for processing parts of assemblies and mechanisms do not permit to precisely hold to the specified dimensions of parts and ensure perfect finishing of the rubbing surfaces. |
Существующие в мире массовые технологии обработки деталей узлов и механизмов не позволяют абсолютно точно выдерживать заданные размеры деталей и получать идеальное качество поверхностей трения. |
One textbook says, for example, "Evolutionarily speaking, vision is useful precisely because it is so accurate." |
В одном учебнике утверждают, например, что «С точки зрения эволюции видение полезно, именно потому что оно так точно». |
While this constraint on the mandate of the Inspectors is recognized, in fact, in the present circumstances it is precisely this that would have been of more value in order to assess more accurately the scale of the problem instead of proceeding directly to suggesting solutions. |
Хотя необходимо признать такое ограничение мандата инспекторов, фактически в нынешних обстоятельствах именно это представлялось бы наиболее целесообразным, поскольку позволило бы более точно оценить масштабы проблемы, а не переходить непосредственно к конкретным решениям. |
The success of the Court may well be due precisely to the fact that its role seems ultimately to be fairly well adapted to the concerns and the system of values predominating in the States to which it is open. |
Успех Суда можно отнести именно за счет того факта, что его роль, как представляется, в конечном счете достаточно точно отражает проблемы и систему ценностей, преобладающих в государствах, которым он открыт. |