This engine was quickly dropped for the 1.2 HTP, which while not as powerful, was a much more free revving engine giving a more sporty feel and flexible drive. |
Этот двигатель вскоре был заменен на 1,2 HTP - не такой мощный, но с гораздо большим диапазоном оборотов двигателя, чтобы придать более спортивный характер. |
So the second stage of the scan is the powerful pulse of radio waves which knock the protons out of alignment. |
Итак, второй этап сканирования - мощный импульс радиоволн, которые изменяют положение протонов. |
A robot, so scary... so powerful that not even I bring myself to look. |
Робот... настолько жуткий, настолько мощный, что я даже боюсь на него смотреть... |
Very powerful but a little touchy, so you might want to be careful where you aim because a stray shot could blow this whole place. |
Очень мощный, но немного чувствительный, поэтому ты там поаккуратнее с тем, куда метишься, потому что один случайный выстрел может взорвать всё это место. |
It's big and powerful and costs a fortune, but it can't make coffee. |
Он большой и мощный и ужасно дорог, но кофе не варит. |
It is also a powerful tool of low-cost job creation, and this is particularly important during periods of stabilization and structural adjustment and as a component of development strategy in economies with a relatively high labour endowment. |
Кроме того, они представляют собой мощный рычаг низкозатратного создания рабочих мест, что имеет особенно большое значение в периоды стабилизации и структурной перестройки и как компонент стратегии развития в странах, располагающих относительно многочисленной рабочей силой. |
Now, as never before, we have every reason to see the United Nations as a powerful instrument, capable of maintaining international peace and security, strengthening justice and human rights, and promoting "social progress and better standards of life in larger freedom". |
Как никогда ранее у нас есть все основания смотреть на Организацию Объединенных Наций как на мощный инструмент, способный поддерживать международный мир и безопасность, укреплять справедливость и права человека, обеспечивать "социальный прогресс и улучшение условий жизни при большей свободе". |
They were a powerful channel for disseminating information on the United Nations, and he expressed his appreciation of the support given by the leadership of the Department to the proposition to hold, in Russia, a conference of non-governmental organizations within the Commonwealth of Independent States. |
Он говорит, что они представляют собой мощный канал для распространения информации об Организации Объединенных Наций, и выражает признательность за поддержку, оказанную руководством ДОИ идее проведения в России конференции неправительственных организаций СНГ. |
It's almost as powerful, in fact, as Fernando Alonso's Formula 1 racer. |
Он почти такой же мощный, как болид Фернандо Алонсо в Формуле 1 |
We should have been, because it made a lot of smoke and it made a lot of noise, and it was powerful, you know. |
Хотя должно было, потому что прибор производил много дыма и шума, и он был очень мощный. |
A signal that powerful, why can't we see the ship on the horizon? |
Сигнал мощный, почему мы не видим корабль? |
The report entitled "Agenda for Peace" has been a powerful incentive to this search and the Joint Inspection Unit deemed it most useful to participate in the resulting lively exercise. |
Доклад, озаглавленный "Повестка дня для мира", придал проведению этого поиска мощный импульс, и Объединенная инспекционная группа сочла весьма полезным принять участие в развернувшейся в этой связи весьма оживленной деятельности. |
Thus, through the United Nations initiative on opportunity and participation we are given a powerful new resource to gain an understanding of our difficulties and to chart a more effective course for the future. |
Так, в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций в отношении возможностей и участия мы получаем новый мощный ресурс понимания наших трудностей и намечаем более эффективный курс на будущее. |
The Workshop recognized the continuing process of progressive development of international environmental law towards the goals of sustainable development to which the Rio Summit had provided a powerful impetus. |
На практикуме был отмечен продолжающийся процесс прогрессивного развития международного права окружающей среды в направлении достижения целей устойчивого развития, мощный импульс которому дала Встреча на высшем уровне в Рио-де-Жанейро. |
The United Nations Framework Convention on Climate Change, which was signed by 155 countries participating in UNCED, recognizes that oceans are a major sink for carbon oxide and a powerful thermic regulator of climates. |
В Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая была подписана 155 странами, принявшими участие в ЮНСЕД, признается, что океаны представляют собой значительный поглотитель окиси углерода и мощный тепловой регулятор климата. |
This project will implement and enable a powerful analytical tool that will allow the Investment Management Service to recognize the role played by the asset allocation strategy in determining expected returns and the level of risk relative to changes in the value of the Fund's liabilities. |
Благодаря этому проекту будет создан и введен в действие мощный аналитический инструмент, который позволит Службе управления инвестициями признать ту роль, которую играет стратегия распределения инвестиций в оценке ожидаемой прибыли и уровня риска, связанного с изменением стоимости обязательств Фонда. |
As knowledge, in the form of technology, innovation and, increasingly, information, becomes a powerful "engine of wealth", technological capacity becomes vital for achieving economic development and a major prerequisite for increasing enterprises' productivity and competitiveness. |
Поскольку знания - в форме технологии, инноваций и, во все большей степени, информации - превращаются в мощный "локомотив накопления богатства", технологический потенциал приобретает жизненно важное значение с точки зрения обеспечения экономического развития и как одно из главных условий повышения производительности и конкурентоспособности предприятий. |
This concrete engagement in the realization of the basic provision of the Charter of the United Nations - strengthening and maintaining international peace and security - marked the beginning, and provided a powerful incentive for, the further development of preventive diplomacy. |
Эта конкретная деятельность по осуществлению основного положения Устава Организации Объединенных Наций - укрепления и поддержания международного мира и безопасности - положила начало и обеспечила мощный импульс для дальнейшего развития превентивной дипломатии. |
Mr. BHANDARY (Nepal) said that information was a powerful tool for political, social and economic changes, and a free, pluralistic and independent press was a vital feature of a democratic society. |
Г-н БХАНДАРИ (Непал) говорит, что информация представляет собой мощный инструмент для проведения политических, социальных и экономических реформ, а наличие свободной, плюралистической и независимой прессы является одной из важнейших характеристик демократического общества. |
There is no doubt that mediation is a powerful instrument for the positive transformation of relations between the parties to a dispute, and one that makes it possible to avoid the escalation of armed violence. |
Нет сомнений в том, что посредничество - это мощный инструмент для позитивной трансформации отношений между сторонами в споре и для предотвращения потенциальной эскалации вооруженного насилия. |
They sent a new and powerful message: there can be no impunity for perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes. |
Они послали миру новый, мощный сигнал о том, что лица, совершающие акты геноцида, преступления против человечности или военные преступления, не могут рассчитывать на безнаказанность. |
The Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 refers to microcredit as a relevant and powerful engine for employment creation, poverty eradication and reduction of gender inequality. |
Брюссельская программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов характеризует микрокредитование как надлежащий и мощный механизм обеспечения занятости, искоренения нищеты и сокращения неравенства мужчин и женщин. |
With speed and flexibility in mind, the United Nations Plan for the Republic of the Congo represents a powerful tool for follow-up and coordination of development aid in a complex emergency context. |
С учетом оперативности и гибкости План Организации Объединенных Наций для Республики Конго представляет собой мощный инструмент для осуществления последующих мероприятий и координации помощи в целях развития в контексте деятельности в сложных чрезвычайных ситуациях. |
The results from the pilot testing showed that such a system would be of great value to the organization's knowledge management but it would require a robust network infrastructure and powerful search engine to host it. |
Результаты эксперимента показали, что такая система была бы весьма полезна для управления знаниями организации, однако для нее требуется надежная сетевая инфраструктура и мощный поисковый механизм. |
This potentially powerful enforcement tool could go a long way towards increasing the effectiveness of the implementation of provisions of such other UNECE instruments where the public has an interest. |
Этот потенциально мощный правоприменительный механизм мог бы иметь далеко идущие последствия для повышения эффективности осуществления положений таких других правоприменительных документов ЕЭК ООН, в рамках которых предусматривается, что общественность имеет соответствующую заинтересованность. |