| The results of the analysis, conducted at a European Union scale, show how food choice is an extremely powerful driver. | Результаты проведенного в масштабах Европейского союза анализа показывают, почему выбор продуктов питания является крайне важным фактором. | 
| At the international level, the INTERPOL colour-coded notice system is a powerful mechanism to circulate information widely. | На международном уровне важным механизмом является система уведомлений Интерпола с цветовой маркировкой, обеспечивающая широкое распространение информации. | 
| It stated that statistical indicators are a powerful tool in the struggle for human rights. | В докладе конкретно отмечается, что статистические показатели являются важным инструментом в борьбе за права человека. | 
| Country visits were a powerful tool for gaining insight into the realities in a given country. | Поездки по странам являются важным средством, позволяющим получить представление о реалиях, существующих в конкретной стране. | 
| They are a potentially powerful complement to philanthropy, which has underpinned much recent progress in public health. | Они являются потенциально важным дополнением к филантропии, которая и обусловила в последние годы прогресс в области общественного здравоохранения. | 
| That would not only reduce the distance and time of transportation, but would also become a powerful impetus for economic development. | Выполнение этой задачи будет означать не только сокращение расстояния и времени транспортировки, но и послужит важным стимулом для экономического развития. | 
| Positive land tenure reforms can be a powerful policy tool for sustainable development. | Позитивные реформы системы землевладения могут стать важным стратегическим инструментом устойчивого развития. | 
| It is believed that such a major event would prove politically attractive and powerful for Member States. | Существует мнение, что подобное крупное событие может быть политически привлекательным и важным для государств-членов. | 
| By virtue of its prominence and influence, sport can become a powerful agent for change, leading society at large. | Благодаря своей значимости и большому влиянию спорт может стать важным фактором преобразований, возглавить движение всего общества вперед. | 
| Such frameworks provide a powerful tool for evaluating the performance of statistical offices. | Такие методики являются важным средством оценки эффективности работы статистических управлений. | 
| The delegation of Gabon believed firmly that women could constitute a powerful vector of economic and social development, if they were sufficiently represented at the national and international levels. | Делегация Габона убеждена в том, что женщины могут стать важным фактором экономического и социального развития, если будут должным образом представлены на национальном и международном уровне. | 
| He cut a deal with DC Littlefield, the powerful pharmaceutical lobby, after they found out about the murders. | Он договорился с окружным прокурором, который является важным лобби, после того, как они узнали об убийствах. | 
| It was also recognized that broadcasting services offer a powerful means of developing a degree of harmony and understanding through common social, community, musical and other interests. | Признается также и тот факт, что радио- и телевизионные программы являются важным средством развития гармонии и повышения взаимопонимания в вопросах, связанных с социальными, общинными, музыкальными или другими интересами. | 
| The budget document is a powerful instrument for determining the direction of the Organization, the work to be carried out and the results to be achieved. | Бюджетный документ является важным инструментом для определения направленности деятельности Организации, работы, которую предстоит выполнить, и результатов, которые должны быть достигнуты. | 
| Most delegations recognized that in the context of globalization TCDC could serve as a powerful force for ensuring the equitable participation of the developing countries in the world economic system. | Большинство делегаций признали, что в контексте глобализации ТСРС могло бы стать важным фактором в обеспечении равноправного участия развивающихся стран в мировой экономической системе. | 
| Its persistence, rather than that of frictional joblessness, has become a powerful new factor leading to social exclusion, marginalization and deprivation. | Застойная, а не фрикционная безработица в этих странах стала важным новым фактором, способствующим социальной изоляции, маргинализации и снижению качества жизни людей. | 
| Satellites provide hard evidence that supports the enforcement of environmental legislation and serves as a powerful tool in communicating environmental issues to the general public and decision makers. | Данные спутников являются вескими аргументами в поддержку осуществления природоохранного законодательства и важным средством просвещения общественности и политиков об экологических проблемах. | 
| Trade was a powerful ingredient of growth, so that it was essential to establish a rule-based, secure and predictable multilateral trading system. | Поскольку торговля является важным фактором роста, совершенно необходимо создать надлежащим образом регламентированную, надежную, стабильную и многостороннюю систему торговли. | 
| The fact that the Security Council would focus on the issue of hunger, as it has today and several times earlier, is a powerful message. | То, что Совет Безопасности может сосредоточить внимание на проблеме голода, как он сделал это сегодня и несколько раз до этого, само по себе уже является важным фактом. | 
| That provision of the Constitution had been a powerful instrument in giving women the opportunity to influence formal structures of economics, political and social decision-making. | Это положение Конституции является важным инструментом, предоставляющим женщинам возможности оказывать влияние на ход принятия решений, касающихся экономики, политики и социальной сферы. | 
| Respect for the rule of law was also a key factor in that regard, and the UNCITRAL regulatory framework for businesses, investment and trade was a powerful driving force in addressing many sustainable development challenges. | Соблюдение принципа верховенства права также является существенным фактором в этой связи, и механизм ЮНСИТРАЛ, регулирующий порядок осуществления предпринимательской, инвестиционной и торговой деятельности, служит важным инструментом для решения многих задач в области устойчивого развития. | 
| The colour-coded map utilizes data from a world survey conducted by IPU and is meant as a powerful visual tool to raise awareness about the unequal presence of women in politics. | На этой карте с помощью цветовых кодов отражена информация, собранная в ходе проведения МС глобального обзора, и она должна служить важным наглядным средством повышения информированности о несбалансированной представленности женщин в политике. | 
| Another positive development was the first annual report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS), which underscored the usefulness of the Office as a potentially powerful management tool. | Другим позитивным моментом является опубликование первого годового доклада Управления служб внутреннего надзора (УСВН), дающего основания надеяться на то, что это новое подразделение станет чрезвычайно важным инструментом управления. | 
| In his statement to the Conference of States Parties to the Convention, the Secretary-General stated that the Convention could, if fully implemented, be a powerful instrument in preventing the acquisition of weapons of mass destruction by terrorists. | В своем выступлении на Конференции государств - участников Конвенции Генеральный секретарь заявил, что в случае полного выполнения Конвенция могла бы стать важным инструментом предотвращения приобретения оружия массового уничтожения террористами. | 
| In this context, we hope that an agreement is reached as soon as possible on the nomination of a Chairperson for Working Group I. Confidence-building measures are a powerful instrument for generating trust. | В этом контексте мы надеемся, что согласие будет достигнуто как можно скорее относительно выдвижения кандидатуры Председателя Рабочей группы I. Меры укрепления доверия являются важным инструментом повышения доверия. |