| Extremely powerful and... perfectly balanced. | Очень мощный и... отлично сбалансированный. |
| A. Agriculture: a powerful driver of poverty reduction and social equity | А. Сельское хозяйство: мощный инструмент уменьшения нищеты и обеспечения социального равенства |
| MagicScore is a magnificent, powerful and convenient musical editor, for those who professionally are engaged in music, seriously studies it or simply loves music and self-expression... | MagicScore - это великолепный мощный и удобный нотный редактор, для тех кто профессионально занимается музыкой, серьёзно изучает её, или просто любит музыку и самовыражение. |
| 75% Sativa 25% Indica) produces a comfortable and enjoyable, yet powerful, experience. | Удобный и приятный, и при этом мощный опыт. |
| In the 80's Borland provided a powerful IDE with this product, which ran on home computers as well as on very early PC's. It was known for its reasonable price and fast code. | В 80-х годах компания Borland выпустила мощный продукт - графическую оболочку для этого языка, которая могла запускаться на домашних компьютерах. |
| He's smart, he's powerful, he's successful... | Он умный, могущественный, он преуспевает... |
| Michael Kenneth Williams as Albert "Chalky" White (seasons 1-5) - a powerful African-American gangster in Atlantic City. | Майкл Кеннет Уильямс - Альберт «Мелок» Уайт (1-5 сезоны) - могущественный афро-американский гангстер в Атлантик-Сити. |
| The Security Council is a powerful body. | Совет Безопасности - это могущественный орган. |
| But I'm an influential person, I'm a very powerful person... andl wouldliketoarrangeit. | Но я влиятельный человек, я очень могущественный человек, и я хотел бы устроить это. |
| "It doesn't matter what people think," the powerful cleric Ayatollah Mesbah Yazdi once said. "The people are ignorant sheep." | "Не имеет значения, что думают люди, - сказал как-то могущественный религиозный деятель аятолла Месба Язди. - Люди - невежественное стадо". |
| It's a powerful experience because it contributes to somebody's wellbeing. | Это сильный опыт так как это способствует тому, чтобы кто-то почувствовал себя хорошо. |
| This is a very powerful - and very justified anxiety. | Это очень сильный и совершенно оправданный страх. |
| And, perhaps, the fish's powerful shock results from the pattern of chambers repeating over and over again. | И, возможно, сильный разряд ската возникает из-за того, что эти секции многократно повторяются. |
| According to Nostradamus' prediction (Century 1, Quatrain 50), a powerful (but otherwise unidentified) leader who will threaten "the East" will be born of three water signs and takes Thursday as his feast day. | Согласно предсказанию Нострадамуса (центурия 1, катрен 50), сильный (но иначе неопознаваемый) лидер, который будет угрожать «Востоку», родится под астрологическим «знаком воды» и установит четверг в качестве своего праздника. |
| Any sorcerer as powerful as Lorcus is going to be able to see right through us if we aren't convincing. | Любой сильный волшебник как Лорцус увидит вас насквозь если вы не будете достаточно убедительными. |
| The guy was rich, a powerful man. | Парень был богатый, влиятельный человек. |
| He's rich and awesome and powerful. | Он богатый, потрясающий и влиятельный. |
| There is no doubt that the Court's conclusions will constitute a powerful legal precedent, with overarching consequences for the United Nations system. | Нет сомнений в том, что выводы Суда создадут влиятельный юридический прецедент, имеющий далекоидущие последствия для системы Организации Объединенных Наций. |
| A rich and powerful Colombian drug lord. | Богатый и влиятельный наркоторговец. |
| I'm a very powerful man. | Я очень влиятельный человек. |
| The written word is a powerful and direct tool for storytelling. | Письменность - могучий и прямой инструмент для того, чтобы рассказывать истории. |
| The great and powerful Moe is too lazy to squeegee the pool. | Великий и могучий Мо слишком ленив, чтобы чистить бассейн. |
| As I was saying... years ago I stumbled upon a great and powerful secret... the identity of the Moon Spirit's mortal form. | Как я и говорил... лет назад я наткнулся на великий и могучий секрет личность Смертельная форма Луны Духа. |
| I think when April's looks walked down the Runway, you know, first off, her styling was really very strong, very powerful. | Я думаю, когда наряды Эйприл прошли по подиуму, вы знаете, прежде всего, её стайлинг был очень сильный, очень могучий. |
| I am not Steve. Forgive me, O great and powerful Agathor! | Пощади меня, великий и могучий Агат'ор! |
| The current versions of baselayout are written in bash, which, although powerful, is relatively slow. | Текущая версия baselayout написана на bash, который, хотя и действенный, но относительно медленный. |
| It considers that way of working to be the most effective and powerful tool at its disposal for ensuring access to people and acceptance by all parties. | По нашему мнению, подобные методы работы представляют собой наиболее эффективный и действенный инструмент, имеющийся в нашем распоряжении, и позволяют нам получать доступ к населению при поддержке всех сторон. |
| A deeper motivation comes from the idea that perhaps the most simple and powerful way to find fundamental laws connecting consciousness to physical processing is to link consciousness to information. | Более глубокая мотивация исходит от идеи, что, возможно, самый простой и действенный способ определить фундаментальные законы, соединяющие сознание с физическими процессами, - это связать сознание с информацией. |
| Revenge is such a powerful motivator. | Месть такой действенный стимул. |
| But what we found over the past few months is that this approach - that we're pretty much standard upon - is incredibly powerful. | Но последние несколько месяцев доказали, что подход, которого мы придерживаемся, невероятно действенный. |
| That combination could be very powerful. | Такое сочетание могло бы оказаться очень эффективным. |
| Universal adherence to, and full and effective compliance with, negotiated multilateral agreements are powerful tools in the battle against the use and proliferation of such weapons. | Полное и эффективное соблюдение согласованных многосторонних соглашений и всеобщее присоединение к ним являются эффективным инструментом борьбы с использованием и распространением таких видов оружия. |
| In some cases, moral suasion has been a powerful force for change, with ethical imperatives overriding commercial interests - anti-retroviral drugs being a case in point, and debt relief for poor countries another. | В некоторых случаях эффективным фактором обеспечения преобразований являлось моральное убеждение, в рамках которого императивы этического характера перевешивали экономические интересы, - одним из таких примеров являются антиретровирусные медикаменты, а другим примером - уменьшение бремени задолженности бедных стран. |
| Donors and supporters increasingly perceive a legacy as a powerful and effective way to invest in causes that are important to them. | Все большее число доноров и благотворителей считают дарение по завещанию мощным и эффективным средством вложения средств на цели, имеющие для них большое значение. |
| Energy pricing is a powerful instrument for affecting behaviour and, therefore, could become a potent tool for promoting the transition to a more sustainable energy future. | Ценообразование на энергию выступает мощным инструментом изменения поведенческих установок и поэтому может стать эффективным инструментом содействия перехода к более устойчивому энергетическому будущему. |
| Do you have any idea how powerful that stuff is? | Ты хоть представляешь какая мощь в нём? |
| You must feel very powerful. | Вы, должно быть, чувствуете огромную мощь... |
| I want to feel powerful. | Хочу ощущать свою мощь. |
| Accurately & Reliably - One-click simplicity masks the powerful spectral processing built into this instrument - providing a level of performance previously available only in sophisticated computer-based laboratory systems. | Точность и надежность - За простотой управления скрывается мощь встроенной в прибор системы обработки спектров - системы, обладающей характеристиками, ранее доступными лишь в специализированных компьютерных лабораторных системах. |
| The Greco-Bactrians were so powerful that they were able to expand their territory as far as India: As for Bactria, a part of it lies alongside Aria towards the north, though most of it lies above Aria and to the east of it. | Греко-бактрийцы набирали мощь и сумели расширить свои владения и включили в них земли Индии: «Часть Бактрии лежит вдоль пределов Арии к северу, большая же её часть находится над Арией и к востоку от неё. |
| The Prime Merlinean will become so powerful within he no longer needs his ring to cast magic. | В преемнике Мерлина пробуждается такая сила, что ему не нужно кольцо для совершения колдовства. |
| I can't handle this powerful force! | Эта сила одолевает меня, о Господи! |
| For far too long, international negotiations had been left to customary practice, which at times meant that the principles upon which they were based were given over to arbitrary interpretation, especially by the strong and powerful. | Слишком долгое время международные переговоры относили к основанной на обычае практике, а это порой приводило к тому, что лежавшие в их основе принципы подвергались произвольному толкованию, особенно теми, на чьей стороне были сила и власть. |
| The Tank Troops are the main impact force of the Ground Forces and a powerful means of armed struggle, intended for the accomplishment of the most important combat tasks. | Танковые войска - род Сухопутных войск Российской Федерации, главная ударная сила Сухопутных войск и мощное средство вооружённой борьбы, предназначенное для решения наиболее важных задач в различных видах боевых действий. |
| Vampires destroy life to survive, witches are only as powerful as their dead, but the werewolves have thrived because their strength comes from family unity. | Вампиры разрушают жизни, чтобы выжить. ведьмы только столь же мощным, как их мертвые, но оборотни процветают потому что их сила приходит из семейного единства |
| They are readily understandable by citizens and elected officials and serve as a powerful rhetorical symbol. | Эта цель доступна пониманию граждан и избранных должностных лиц и служит убедительным риторическим символом. |
| Re-reading these commitments is a powerful reminder of the strength of the goals set at the Summit and the extent to which further action is required in order to implement them. | Перечитывание этих обязательств служит убедительным напоминанием о серьезности целей, поставленных на Встрече на высшем уровне, и о масштабах, которые необходимо придать дальнейшим действиям, для того чтобы их реализовать. |
| Inspired by a powerful keynote statement and an interview session with a mixed panel of parliamentarians and permanent representatives, the debate began by considering the so-called growth dilemma, from both the economic and environmental perspectives. | Вдохновленные убедительным основным докладом и обменом мнениями со смешанной группой парламентариев и постоянных представителей, участники начали обсуждение с рассмотрения так называемой «дилеммы роста» как с экономической точки зрения, так и с точки зрения окружающей среды. |
| Our common humanity should be a powerful enough argument, and yet that is precisely what is missing. | Общность человечества должна служить достаточно убедительным аргументом, и именно этого нам не хватает. |
| The right to health can be a particularly powerful reference in that regard because of its close links to a full range of other rights and the crucial role that health plays in development, both human and economic. | Право на здоровье может быть особенно убедительным ориентиром в этом отношении вследствие его тесных связей с полной совокупностью других прав и решающей роли, которую состояние здоровья играет в области развития, т.е. в области как развития человека, так и экономического развития. |
| Your husband's performance in court, some very powerful people found it... disagreeable. | Некоторые, обладающие большой властью, люди сочли выступление твоего мужа в суде весьма... неприятным. |
| There is a possibility of internal refuge, particularly in Addis Ababa, but it depends on the specific circumstances of each case and must be discarded in all cases where protection is required against a person who is powerful and well connected nationally. | Эта возможность определяется обстоятельствами в каждом конкретном случае, но, в любом случае, она становится неосуществимой, если требуется защита от лица, облеченного властью или имеющего связи в национальном масштабе. |
| Such may be the intent of dominant majorities in powerful States who, in a pluralist (minority rights) context, might have to share power. | Именно такой может быть цель доминирующего большинства в могущественных государствах, которому в плюралистическом контексте (прав меньшинств), возможно, придется делиться своей властью. |
| I have powerful friends there. | У меня есть там наделенные властью друзья. |
| And it began to feel weird and empty when there wasn't a powerful person who had misused their privilege that we could get. | Со временем стала ощущаться какая-то странная пустота, если не было повода придраться к злоупотребившим властью знаменитостям. |
| When it's complete... it will be powerful enough to move planets, and stars. | Когда она будет полностью готова, то ей хватит мощности, чтобы перемещать планеты и даже звезды. |
| Nations have spent enough time, energy and money to invent, produce, accumulate and improve all kinds of deadly weapons, both more and less sophisticated and powerful. | Страны мира затратили достаточно времени, энергии и денег на изобретение, производство, накопление и совершенствование всевозможного смертоносного оружия различной степени сложности и мощности. |
| The catapults on the then only Argentine carrier, ARA Independencia, were considered not powerful enough to launch the F9F, so the aircraft were land-based. | Мощности катапульт единственного аргентинского авианосца «Индепенденсия» не хватало для запуска F9F - поэтому самолёты базировались на суше. |
| Since the 1990s, several beachings, mainly of beaked whales, coincided with naval exercises that used powerful sonars. | С девяностых годов гибель большинства китов, которые выбросились на берег, совпала по времени с военно-морскими испытаниями гидролокаторов высокой мощности. |
| In occupied lands in the Agdam, Fizuli, Djebrail, Kubatly and Zangelan districts of Azerbaijan, along the entire length of the front, powerful explosions are constantly reverberating and fires may be seen over a distance of many kilometres. | На оккупированных азербайджанских территориях в Агдамском, Физулинском, Джебраильском, Кубатлинском и Зангиланском районах Азербайджана вдоль всей линии фронта беспрерывно раздаются взрывы большой мощности, за многие километры наблюдаются пожары. |
| While it has yet to enter into force, the CTBT has already made a powerful contribution to non-proliferation and disarmament. | Несмотря на то, что он пока не вступил в силу, ДВЗЯИ уже внес весомый вклад в деятельность в области нераспространения и разоружения. |
| The leadership of civil society organizations has demonstrated the powerful contributions that civil society can make to transformational change and should be applied to enhance peoples' participation and empowerment in further fulfilment of the Programme of Action. | Лидерская роль организаций гражданского общества продемонстрировала, что гражданское общество может вносить весомый вклад в преобразования и что этот вклад следует использовать для активизации участия людей и расширения их возможностей в интересах дальнейшего осуществления Программы действий. |
| This document is not a legally binding instrument, but it certainly is, in our view, a powerful document. | Этот документ не является инструментом, имеющим обязательную юридическую силу, но это, безусловно, как мы считаем, весомый документ. |
| Every year the exhibition expands the circles, involving a lot of spheres of economy and the organizations-participants, having thus the powerful contribution to business development in presented all-important branches. | С каждым годом выставка расширяет свои круги, привлекая большее количество сфер экономики и организаций-участниц, имея при этом весомый вклад в деле развития представляемых наиважнейших отраслей. |
| This Conference on Disarmament, if it were to fulfil its mandate, could make an important contribution to change the status quo, which is of benefit only to the powerful. | Настоящая Конференция по разоружению, если бы она действительно выполняла свой мандат, могла бы внести весомый вклад в изменение сложившегося положения вещей, которое идет на пользу лишь могущественным мира сего. |
| The fact that each Tribunal is context-specific, and was established to restore peace and reconciliation in the affected countries, is a powerful argument in favour of two mechanisms, or one mechanism with two branches, located in Europe and Africa respectively. | То обстоятельство, что каждый Трибунал обладает конкретным кругом ведения и был создан для восстановления мира и примирения в затронутых странах, является важным аргументом в пользу создания двух механизмов или одного механизма с двумя секциями, расположенными в Европе и Африке. |
| The chicken, its egg and cage, are powerful symbols that allow Vanmechelen to make links between scientific, political, philosophical and ethical issues. | Курица и яйцо стали важным символом, позволившим художнику соединить научные, политические, философские и этические вопросы. |
| The Malaria Information System (SISMAL) is today a powerful tool that partially responds to the managerial and operating requirements of the Malaria Control Programme. | В настоящее время Система информации о малярии (СИСМАЛ) является важным инструментом, частично отвечающим управленческим и практическим потребностям Программы борьбы с малярией. |
| By contrast, the presumptive application of the transparency rules under the "opt-out" approach for future treaties would send a powerful pro-transparency message and would promote widespread use of the transparency rules. | В то же время презумпция применения правил о прозрачности на основе подхода, предусматривающего право на прямой отказ от их применения к будущим международным договорам, стала бы важным сигналом поддержки принципа прозрачности и способствовала бы широкому использованию правил о прозрачности. |
| Recognizing that expert assistance is an important powerful tool for the promoting the principles of the Convention and sharing the considerable experience accumulated under the Aarhus Convention in an efficient and direct manner, | признавая, что экспертная помощь является важным мощным средством содействия реализации принципов Конвенции и обеспечения эффективного и прямого обмена значительным опытом, накопленным в рамках Орхусской конвенции, |